"I commend your loyalty, Mr. Woolf," Sheffield said. He smiled. "But we both know better. | - Похвальная преданность, мистер Вулф, - сказал Шеффилд и улыбнулся. - Но мы оба понимаем, о чем идет речь. |
My group of investors was willing to advance the financing needed for certain pictures which might have doubled our profit. | Моя группа вкладчиков хотела профинансировать определенные фильмы, что должно было удвоить наши доходы. |
Mr. Cord was not. | Мистер Корд не захотел. |
We are willing to work out an equitable stock and profit-sharing plan for certain key executives. | Мы хотели разработать справедливую схему Деления акций и доходов для основных представителей администрации. |
Mr. Cord is not. | Мистер Корд не захотел. |
And definitely we are not interested in burdening the company with certain expenses, like those at the Boulevard Park Hotel." | И, наконец, мы не желаем, чтобы компания несла некоторые расходы, например, по содержанию отеля "Бульвар Парк". |
David had been wondering how long it would take him to get around to that. It was an open secret in the industry. | Да, этот отель ни для кого уже не был тайной. |
Cord's harem, they called it. | Его называли кремом Корда. |
It had begun two years ago, when Jonas tried to get a suite in the hotel for a girl and was refused. | Все началось два года назад, когда Джонас попытался снять с девицей номер в отеле, но ему отказали. |
Using the picture company as a subterfuge, he then rented several floors of the staid establishment on the fringe of Beverly Hills. | Тогда, используя в качестве крыши свою компанию, он арендовал несколько этажей в здании отеля на окраине Беверли-Хиллз. |
On the day the lease was signed, he had the studio move in all the girls on the contract-players' list. | В тот день, когда было подписано соглашение об аренде он дал указание на студию подписать контракты с девицами. |
There had almost been a riot as thirty girls swarmed into as many apartments under the shocked eyes of the hotel management. | Ну и кавардак устроили эти девицы, когда заселялись в отель под изумленным взглядом управляющего. |
The newspapers had a field day, pointing out that none of the girls made as much in a year as each apartment would have ordinarily cost in a month. | Газеты в тот день писали, что ни одна из них не сможет заработать за год столько, сколько будут стоить ее апартаменты в месяц. |
That had been two years ago but the lease ran for fifteen years. Admittedly, it cost the company a great deal of money. | С тех пор прошло два года, а аренда была заключена на четырнадцать лет, что стоило компании больших денег. |
The hotel would have been only too willing to cancel the lease but Jonas would have no part of it. | Вскоре администрация отеля пожелала расторгнуть арендное соглашение, но Джонас не захотел. |
Gradually most of the girls moved out. Now most of the apartments were empty, except when Jonas came across a girl he thought had possibilities. | Постепенно большинство девиц съехало, и теперь много номеров пустовало, но Джонас время от времени присылал туда новеньких, у которых, по его мнению, были актерские способности. |
David leaned back in his chair. | Дэвид откинулся в кресле. |