Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 203 из 296

Роза сердито потушила сигарету, уткнула лицо в подушку и затихла.I shouldn't have called him, she thought. He said he was busy.Я не должна была звонить ему, подумала она, он сказал, что занят.She got up from the bed and went into the bathroom. She looked at herself in the mirror. You ought to be able to understand, she told herself. There have been times you've been too busy to come to the telephone when he called. You, of all people.Она встала с кровати, прошла в ванную и посмотрела на себя в зеркало.Almost surprised, she saw the tears well up into her eyes and begin to run down her cheeks.На глаза навернулись слезы и начали скатываться по щекам.Then they overwhelmed her and she sank to her knees, her face against the cold porcelain bathtub. She covered her face with her hands.Роза медленно опустилась на колени, прижалась лбом к холодной ванной и закрыла лицо руками.Was this what it meant to be a woman?Неужели это и значит быть женщиной?14.14.
Maurice Bonner sat up in the bed and watched the girl walk over to a chair and sit down. He studied her appreciatively.Морис Боннер сел в кровати и посмотрел оценивающим взглядом на девушку в кресле.
The girl was naked. And beautiful.Девушка была обнаженной и прекрасной.
The strong, full breasts resting on the finely boned rib cage. The flat, hard stomach swelling abruptly into the surprising rise of her pubis, then tapering gently into the thighs of her long, slim legs.Полные крепкие груди, плоский живот, длинные стройные ноги.
He watched the muscles of her back suddenly come into play as she turned to pick up a pack of cigarettes from the table.Когда она повернулась к столику, чтобы взять сигарету, он заметил, как на спине у нее заиграли мускулы.
He nodded to himself. She was beautiful, all right.Она была прекрасна.
Perhaps not in the ordinary sense of the word but beautiful as a whore had any right to be. And never was.Не в обычном смысле слова, а прекрасна, как может быть, но никогда не бывает проститутка.
"Christ, you're ugly," the girl said, looking at him.- Боже, какой ты безобразный, - сказала она, посмотрев на него.
He grinned, exposing the crooked, uneven teeth in his long horse face.Он улыбнулся, обнажив неровные зубы на вытянутом лошадином лице.
What she said was nothing new.Девушка не сообщила ему ничего нового.
He was not unaware of it himself; he could see it in his mirror.Боннер не заблуждался на свой счет, он видел себя в зеркало каждый день.
He threw back the sheet and got out of bed.Он откинул простыню и поднялся с кровати.
"Here, cover yourself," the girl said, flinging a towel at him. "You look like an ape with your cock hanging down like that."- Прикройся, - сказала девушка, швырнув ему полотенце. - С отвислым членом ты выглядишь, как обезьяна.
He caught the towel deftly and wrapped it around his waist.Морис обернул полотенце вокруг бедер.
"Was it any good?" he asked curiously, taking a cigarette from the package. She didn't answer. "Was it worth it?"- Тебе совсем не было хорошо? - Девушка промолчала. - Но хотя бы денежная сторона тебя устроила?
"I guess it was," she said unemotionally.- Устроила, - равнодушно ответила девушка.
He went back to the bed and sat down on the edge.Боннер вернулся к кровати и присел на край.
"Is that all it is to you?" he asked. "Just another John?"- Значит, я для тебя просто очередной Джон?
She stared at him.Она посмотрела на него.
"You're supposed to be a pretty hep guy.- Похоже, ты парень не промах.
You want the truth?"Хочешь правду?
He smiled again. "The truth, of course."- Конечно, только правду, - улыбнулся Морис.
"You're all the same to me," she said, meeting his gaze steadily. "You might as well be goosing me with a Coca-Cola bottle for all the difference it makes."- Вы все для меня одинаковы, - сказала девушка, глядя ему прямо в лицо.
"Don't you feel anything, ever?"- Неужели ты никогда ничего не чувствовала?
"Sure," she answered. "I'm human.- Конечно чувствовала, - ответила она, - я же человек.
But not with the customers. I can't afford it.Но только не с клиентами, этого я допустить не могу.
They pay for perfection." She ground out the cigarette in the tray. "When I feel I got to get my kicks, I take a week off and go out to one of those dude ranches that cater to married women on holiday.Они платят мне за хорошую работу. - Она погасила сигарету в пепельнице. - Если мне хочется получить удовольствие, я уезжаю на неделю на ранчо, которые сдают на праздники замужним женщинам.
There's always some cowpoke out there who thinks he's making it big for me.И там всегда находится какой-нибудь бездельник ковбой, который думает, что может доставить мне удовольствие.
And he is, because I don't have to give him the best. But the Johns pay. You're entitled."И он доставляет, потому что мне не надо угождать ему. А Джоны за все платят.
"But aren't you cheating the Johns?"- А разве ты не обманываешь Джонов?
She smiled at him.Девушка улыбнулась.
"Do you feel cheated?"- А ты чувствуешь себя обманутым?
"No," he said. Then he added quickly, "I don't know. I didn't know you were acting."- Нет, - сказал Морис и быстро добавил, - но я не предполагал, что ты играешь.
"I wasn't acting," she said, taking another cigarette. "I was working.- Я не играла, - сказала девушка, беря новую сигарету, - я работала.
That's my job." He didn't speak.Это моя работа. - Боннер промолчал.
She lit the cigarette and gestured toward him. "Look," she said. "You eat a good dinner.Девушка прикурила сигарету и снова обратилась к нему: - Вот, например, ты съел хороший обед.
Afterwards, you say to your friends, that was a great steak. The greatest.После этого ты рассказываешь друзьям, что отлично пообедал. Мало того.
You don't mind talking about it. You even tell your friends where you had it so they can get themselves one.Ты не только расскажешь об этом, но даже сообщишь, где тебе удалось так пообедать. Теперь друзья и сами могут пойти туда.
Right?" He nodded. "It's like that with me," she said.Верно? - Он кивнул. - То же самое и со мной.
"You got a friend. This time it's Irv Schwartz.У тебя есть друг, на этот раз это Ирвинг Шварц.
You're playing gin and he looks at you and says,Вы потягиваете джин, он смотрит на тебя и говорит:
' I had a great piece last night."Сегодня ночью у меня был лакомый кусочек.
The greatest.Великолепный.
Jennie Denton.Дженни Дентон.
Give her a blast.'Можешь ей позвонить".
So you come over and put your money on the table.Ты приходишь и кладешь на стол деньги.
You climb up, you climb down. You get filled with air like a balloon and float around the world.Ты взлетаешь и падаешь, наполняешься воздухом, словно воздушный шар, и паришь над миром.
I'll bet it's a long time since you popped three times in as many hours.Держу пари, что у тебя давно не получалось три раза за ночь.
Do you still feel cheated?"Ну что, ты все еще считаешь себя обманутым?
He laughed, suddenly feeling young and strong.Морис рассмеялся, ощутив себя молодым и сильным.
She was right.Она была права.
He hadn't felt like this in a long time, maybe twenty years. He felt the warmth return to his loins.Давно уже, лет двадцать, он не чувствовал себя так хорошо.
He got up, letting the towel fall to the floor.Он поднялся, и полотенце упало на пол.
She laughed.Дженни рассмеялась.
"You're younger than I thought.- А ты, оказывается, моложе, чем я думала.
Look, its midnight."Однако уже полночь.
"So?" He stared at her.- Ну и что?
"The deal was two bills till midnight," she said.- Договор был две бумажки до полуночи.
"You're all paid up.Ты заплатил.
It's three bills from here till morning.Если хочешь остаться до утра, гони еще бумажку.
But that includes breakfast."Это включает завтрак.
He laughed. "You're worse than MCA. O.K., it's a deal."- Хорошо, договорились.
She smiled and got to her feet.Дженни поднялась и улыбнулась.
"Come on."- Тогда пошли.
He followed her into a large bathroom with a giant square marble tub sunken into the floor.Он прошел за ней в большую ванную, где в пол была утоплена громадная квадратная мраморная ванна.