Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 205 из 296

He smelled the dull, acrid pungency of marijuana.Морис почувствовал легкий запах марихуаны.She dragged once on the cigarette and held it toward him.Дженни затянулась и протянула ему сигарету."Here," she said. "Two puffs. No more."- Держи, две затяжки, не больше.He shook his head.Морис покачал головой."No, thanks. I don't go for that stuff."- Нет, спасибо, я не балуюсь этой дрянью."Don't give me a hard time," she said. "I only want to slow you down a little."- Я просто хочу, чтобы ты немного расслабился.He took the cigarette from her hand and gingerly put it between his lips. He drew on it.Он взял сигарету из ее рук и глубоко затянулся.The smoke went down deep inside him. There was no need for him to blow it out. His body had soaked it up like a sponge.Ему даже не надо было выдыхать дым, тело впитало его, словно губка.He looked down at himself in wonder.Морис с интересом оглядел себя.Suddenly he felt so buoyant. His body was so clean and strong.В теле возникла какая-то легкость, оно было чистым и сильным.He looked up at her as she stepped into the tub.Дженни залезла в ванну.
He dragged on the cigarette again. He could feel himself floating lightly in the water.Он затянулся еще раз и почувствовал, что парит.
"That's enough." She took the cigarette from his lips and tossed it into the bowl.- Хватит, - сказала она, вынула у него изо рта сигарету и бросила ее в урну.
"This is crazy," he said, smiling, as she stretched out in the water beside him.- Это какое-то сумасшествие, - улыбаясь, сказал Морис, наблюдая, как она ложится в воду рядом с ним.
"It had better be," she said, lowering her head to his chest, where he lay covered with a shallow layer of water.- Конечно, - сказала Дженни, положив голову ему на грудь, слегка покрытую водой.
He gave a start of surprise as he felt her teeth scrape lightly across his breast. She raised her head, smiling as she looked at him. "It had better be," she repeated. "That bottle of champagne cost me twenty bucks."Он удивился, когда она начала легонько покусывать его. - Конечно, - повторила Дженни и, улыбаясь, посмотрела на Мориса. - Бутылкашампанского стоила мне двадцать долларов. * **
He never knew exactly when the idea came to him.Он так и не смог точно вспомнить, когда ему в голову пришла эта идея.
It was probably while he was asleep. But it didn't matter.Возможно, она пришла к нему во сне, но это не имело значения.
It was there when he came down to breakfast that morning.Идея созрела, когда он утром спустился к завтраку.
And he had the confidence that came with the success of many such ideas in the past. She looked up from the dining-room table when she heard the sound of his feet on the staircase.Услышав звук его шагов на лестнице, Дженни подняла голову от стола.
"Good morning, Mr. Bonner.- Доброе утро, мистер Боннер.
Hungry?"Проголодались?
He returned her smile with appreciation.Морис улыбнулся, оценивающе взглянув на стол.
"Starved," he said, surprising himself.- Умираю от голода, - ответил он, удивляясь своим словам.
It had been a long time since he'd felt like eating a good breakfast. Juice and coffee was his usual routine.Уже долгое время он обходился на завтрак стаканом сока и чашкой кофе.
He saw her foot move as she pressed a button on the floor under the table.Он заметил, как Дженни нажала ногой кнопку под столом.
A chime echoed from the kitchen in the back of the house.На кухне, в задней части дома, раздался звон колокольчика.
"Drink your juice," she said. "Your breakfast will be out in a minute."- Выпейте пока сок, ваш завтрак будет готов через минуту.
He sat down opposite her and lifted the large glass of tomato juice out of the ice in which it had been resting.Морис уселся за стол напротив Дженни и поднял большой стакан томатного сока, который стоял в ведерке со льдом.
"Cheers."- Твое здоровье.
He looked at her with approval.Он с одобрением оглядел девушку.
In the clear light of morning, there wasn't a trace of a line on her face. Her eyes were clear and dark and there was only a light touch of color on her lips. Her pale-brown hair was secured neatly behind her head in a pony tail.При ярком утреннем свете на ее лице совсем не было видно морщин, глаза ясные, губы слегка подкрашены, светло-каштановые волосы зачесаны назад и собраны в хвост.
Her arms were tan against her white, short-sleeved sport blouse, which was tucked neatly, almost primly, into a casually tailored, gored skirt.Из-под белой, спортивного типа блузки с короткими рукавами выглядывали загорелые руки.
The door behind her opened and a heavy-set Mexican woman waddled in carrying a large tray, the contents of which she transferred to the huge Lazy Susan in the center of the table.Открылась дверь, и в комнату вошла грузная мексиканка с большим подносом, содержимое которого она поставила на стол.
Then she deftly removed the empty glass from in front of him and replaced it with a large dinner plate.Убрав пустой стакан, она поставила перед Боннером большую тарелку и удалилась со словами:
"Cafe, un momento," she said quickly and vanished.- Кофе сейчас будет готов.
"Help yourself, Mr. Bonner," Jennie said. "You'll find ham, bacon, steak, kippers and kidneys on the plates with the green covers. There are fried eggs, scrambled eggs and French fries under the yellow covers."- Ухаживайте за собой, мистер Боннер, - сказала Дженни. - На блюдах с желтыми крышками вареные яйца, омлет, жареный картофель, на блюдах с зелеными крышками ветчина, мясо, копченая рыба и почки.
He spun the Lazy Susan until he found the ham and served himself.Морис положил себе ветчины.
As he filled his plate, the Mexican woman came back with a pot of coffee and hot rolls and toast.В этот момент вернулась мексиканка с кофейником, горячими рогаликами и тостами.
He looked down at his plate.Он посмотрел на свою тарелку.
The ham was just the way he liked it.Ветчина была именно такая, какую он любил.
Jennie was helping herself to a generous portion of steak.Дженни положила себе мясо.
"You set a hell of a fine table," he said as the Mexican woman filled his coffee cup.- Черт возьми, ты устроила великолепный стол, -сказал Морис, когда мексиканка наливала ему кофе.
Jennie smiled at him.Дженни улыбнулась.
"There's nothing cheap in this house."- В этом доме нет ничего дешевого.
The Mexican servant walked over and filled Jennie's cup, then waddled back into the kitchen.Мексиканка обошла стол, наполнила чашку Дженни и удалилась на кухню.
"You look like you're playing tennis this morning," he said.- У тебя такой вид, как будто ты сегодня утром играла в теннис, - сказал Морис.
She nodded. "That's exactly what I'm doing. I play for two hours every morning."- Именно этим я и занималась, - кивнула Дженни.- Каждое утро я по два часа играю в теннис.
"Where do you play?"- А где ты играешь?
"Bel Air.- В Бель Эр.
I have a standing date with Frankie Gardner."Мой постоянный тренер - Фрэнки Гарднер.
He raised an eyebrow.Морис удивленно поднял брови.
Frankie Gardner was one of the top tennis pros in the country. He was expensive - at least twenty-five dollars an hour.Фрэнки Гарднер был одним из лучших профессионалов в стране, его услуги стоили дорого, как минимум двадцать пять долларов в час.
"Is he one of your customers?" he asked curiously.- Он тоже твой клиент?
"I don't play with my customers. It's bad for business.- Я не играю с клиентами, это мешает делу.
I buy his time like anybody else."Просто, как все, покупаю его время.
"Why?"- Почему?
"I like the exercise," she said. "It helps me keep in shape. You know by now that sometimes I put in some pretty long hours."- Люблю тренироваться, это помогает сохранять форму.
"I see what you mean. Have you ever thought about doing anything else?"- А ты никогда не думала заняться чем-нибудь другим?
"What do you mean?" she asked.- Что ты имеешь в виду?
"I told you I studied nursing."Я же говорила тебе, что я дипломированная медицинская сестра.
"I don't mean that.- Я не об этом.
How come you never tried the movies?"Ты никогда не пробовала сниматься в кино?
She laughed merrily.Дженни весело рассмеялась.
"I'm a native Californian, Mr. Bonner. I've seen what happens to the kids that come out here.