We've had a script around for five years that we haven't been able to find a lead for. | У нас есть отличный сценарий, но уже пять лет мы не можем подобрать актрису на главную роль. |
It was written for Rina Marlowe. | Он был написан для Рины Марлоу. |
I think you could do it." | Но я думаю, что ты справилась бы с этой ролью. |
"You're crazy!" She laughed. "Rina Marlowe was one of the most beautiful women on the screen. | - Вы сошли с ума, - рассмеялась Дженни. - Рина Марлоу была на экране суперженщиной. |
I couldn't hold a candle to her." | Я и мизинца ее не стою. |
He was suddenly serious. "There are things about you that remind me of her." | - В тебе есть что-то, что напоминает мне ее, -сказал Морис серьезно. |
"Could be," she said. "I hear she was pretty wild." | - Я слышала, что она была сумасбродна. Так, может быть, это? |
"That, too," he said, leaning toward her. "But that isn't what I'm talking about. | - И это тоже, - сказал он, наклоняясь к Дженни, -но я имею в виду другое. |
Come down to the studio tomorrow and I'll set up a screen test. | Приходи завтра на студию, и мы устроим пробу. |
If it doesn't work, we forget about it. | Если не получится, сразу забудем об этом. |
If it does - well, there's just one man's approval I need and you're good for two grand a week." | Если же получится и тебя одобрит один человек, ты будешь получать две тысячи в неделю. |
"Two grand?" She stared at him. "You're joking." | - Две тысячи? - Дженни посмотрела с недоверием на Боннера. - Вы шутите? |
He shook his head. | Морис покачал головой. |
"I don't joke about money." | - Я никогда не шучу, если разговор идет о деньгах. |
"Neither do I," she said seriously. "Who is this man whose approval you'd need?" | - И я тоже, - серьезно сказала Дженни. - Кто тот человек, который должен одобрить пробу? |
"Jonas Cord." | - Джонас Корд. |
"We might as well forget about it," she said. | - Тогда лучше сразу забыть об этом. |
"From all I heard around town from some of the girls, he's a real nut." | Насколько я слышала от других девушек, он натуральный псих. |
15. | 15. |
Irving followed David into the living room as Rosa began to clear the dishes. | Ирвинг прошел за Дэвидом в гостиную как раз в тот момент, когда Роза начала мыть посуду. |
"I never saw her looking so good," he said, stretching out in a chair in front of the fire. | - Никогда не видел ее такой хорошенькой, - сказал он, усаживаясь в кресло перед камином. |
David nodded absently. "Yeah." | - Да, - кивнул Дэвид. |
Irving looked at him. | Ирвинг посмотрел на него. |
"You got something on your mind, Davy?" | - Тебя что-то тревожит, Дэвид? |
"The usual things," David said evasively. | - Так, дела... - уклончиво ответил Дэвид. |
"That ain't the way I hear it." | - Может быть, это то, о чем я слышал? |
Something in his voice made David tense. | Что-то в голове приятеля насторожило Дэвида. |
"What do you hear?" | - А что ты слышал? |
"The word is out they're giving your boy the squeeze," Irving said in a low voice. | - Говорят, они прижали твоего парня, - тихо сказал Ирвинг. |
"What else do you hear?" | - А что ты еще слышал? |
"The new crowd wants to make you top dog if you throw in with them," Irving said. | - Новая команда хочет сделать тебя главным, если ты перейдешь на их сторону. |
"They're also saying that Bonner has sold out to them already." David was silent. | Они также говорят, что Боннер уже продался. -Дэвид молчал. |
He couldn't believe that Jonas didn't know about what was happening. | Он не мог поверить, что Джонас не знает о том, что происходит. |
But it was possible. "You ain't talking, Davy," Irving said quietly. | Но, возможно, так оно и было. - Почему ты молчишь, Дэвид? |
"You didn't bring me out here for nothing." | Ведь ты не просто так пригласил меня. |
"How did you find out?" | - Ты догадлив. |
Irving shrugged his shoulders. | Ирвинг пожал плечами. |
"We got stock," he said casually. "Some of the boys called up and told me that their brokers were contacted. | - У нас есть акции, - небрежно бросил он. - Мне звонили ребята и говорили, что к ним обращались брокеры. |
They want to know what we should do." | Они спрашивали меня, как им поступить. |
"How much stock?" | - Много акций? |
"Oh, eighty, ninety thousand shares around the country. | - По всей стране тысяч восемьдесят - девяносто. |
We figured it would be a good deal the way you were running things." | Мы посчитали, что дела у вас идут хорошо, и вложили деньги. |
"Have you- " David corrected himself. "Have the boys made up their minds yet which way they're going?" | - А ты... то есть твои ребята, - поправился Дэвид, -уже решили, как поступить? |
That stock could be important. | Эти акции могли сыграть важную роль. |
It was over three per cent of the two and a half million shares outstanding. | Они составляли более трех процентов от двух с половиной миллионов имеющихся акций. |
"No, we're pretty conservative," Irving said. | - Нет, - ответил Ирвинг, - мы слишком консервативны. |
"We like to go where the money is. | Но нам нравится влезать туда, где есть деньги. |
And they been making it sound real pretty. Complete financing, doubling the profits, maybe even splitting the stock in a couple of years." | А обещания Шеффилда звучат заманчиво: полное финансирование, увеличение доходов в два раза. |
David nodded. He reached for a cigarette thoughtfully. | Дэвид кивнул и в задумчивости сунул сигарету в рот. |
It hung in his lips unlit. | Но она так и осталась незажженой. |
Why hadn't Jonas replied to his messages? | Почему Джонас не отвечает на его послания? |
Three times he'd tried to locate him and each time there had been no reply. | Трижды он пытался связаться с ним, и каждый раз никакого ответа. |
Surely he must know by now. | Необходимо найти его. |
The last place he checked had sent word that Jonas was out of the country. | В последнем месте, где Дэвид пытался отыскать его, сказали, что он за границей. |
If that was true, the whole thing would be a fait accompli by the time he returned. | Если это так, то к тому времени, когда он вернется, все будет кончено. |
"What are you going to do, Davy?" Irving asked softly. | - Что ты собираешься делать, Дэвид? - мягко спросил Ирвинг. |
"I don't know," he said. "I don't know what to do." | - Не знаю, - ответил Дэвид, - я не знаю, что делать. |
"You can't ride the fence much longer, chum," Irving said. "There's no way on earth to live with the loser." | - Ты можешь пустить всена самотек, и пусть неудачник плачет. |
"I know." David nodded. | - Я понимаю, - сказал Дэвид. |
He finally struck a match and held it to his cigarette. "But it's like this. I know Cord doesn't pay much attention to us, maybe sometimes he even holds us back a little. | Он наконец чиркнул спичкой и прикурил. - Корд не уделяет много внимания студии, мы как бы отошли на второй план. |
But I also know he can make a picture, he's got a real feel for this business. |