Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 23 из 296

I walked back into the house and went into the dining room. I sat down at the empty table.Я вернулся в дом, прошел в столовую и уселся за пустой стол.Robair came in with an envelope in his hand.Вошел Робер с конвертом в руках."Mr. Nevada left this for you," he said.- Это для вас оставил мистер Невада.
Numbly I opened it and took out a note written laboriously in pencil:Я машинально открыл конверт и вынул записку, написанную карандашом:
Dear Son,"Дорогой сын.
I ain't much of a man for good-bys, so this is it.Я не умею прощаться.
There ain't nothing any more for me to do around here so I figure it's time I went.Теперь мне здесь нечего делать, и пора уезжать.
All my life I wanted to give you something for your birthday but your pappy always beat me to it.Все это время я хотел подарить тебе что-нибудь ко дню рождения, но твой отец запрещал.
Your pappy gave you everything.Он сам дал тебе все.
So until now there was nothing you ever wanted that I could give you.Поэтому до сих пор тебе было нечего ожидать от меня в подарок.
In this envelope you will find something you really want.В конверте ты найдешь то, что тебе действительно нужно.
You don't have to worry about it.Не беспокойся ни о чем.
I went to a lawyer in Reno and signed it all over good and proper.Я был у адвоката в Рино, все бумаги в порядке.
Happy birthday.С днем рождения.
Your friend, Nevada SmithТвой друг Невада Смит".
I looked at the other papers in the envelope.Я заглянул в конверт.
They were Cord Explosives Company stock certificates endorsed over to my name.Там лежали акции "Корд Эксплоузивз", переведенные на мое имя.
I put them down on the table and a lump began to come up in my throat.Я опустил их на стол и почувствовал, как ком подступил к горлу.
Suddenly, the house was empty.Дом внезапно опустел.
Everybody was gone. My father, Rina, Nevada.Ушли все: отец, Рина, Невада.
Everybody.Все.
The house began to echo with memories.Остались только воспоминания.
I remembered what Rina had said, about getting out from under the shadow of my father.Я вспомнил слова Рины насчет тени отца.
She was right.Она была права.
I couldn't live in this house.Я не мог жить в этом доме.
It wasn't mine. It was his.Это был не мой дом, это был его дом.
For me, it would always be his house.Для меня он всегда будет его домом.
My mind was made up.Я задумался.
I'd find an apartment in Reno. There wouldn't be any memories in an apartment.Найду квартиру в Рино, и в ней не будет воспоминаний, а этот дом уступлю Макаллистеру.
I'd turn the house over to McAllister. He had a family and it would save him the trouble of looking for one.У него семья, и ему не придется искать жилье.
I looked down at Nevada's note again.Я снова взглянул на записку Невады.
The last line hit me.Последняя строчка потрясла меня.
Happy birthday.С днем рождения.
A pain began to tie up my gut.Какая-то боль стала нарастать внутри.
I had forgotten and Nevada had been the only one left to remember.Даже я забыл о своем дне рождения, и только единственный человек - Невада - помнил о нем.
Today was my birthday.Сегодня у меня был день рождения.
I was twenty-one.Мне исполнился двадцать один год.
The Story of NEVADA SMITH. Book Two.Книга вторая. История Невады Смита.
1.1.
IT WAS AFTER NINE O'CLOCK WHEN NEVADA PULLED the car off the highway onto the dirt road that led to the ranch.Около девяти вечера Невада свернул с шоссе на грунтовую дорогу, ведущую к ранчо.
He stopped the car in front of the main house and got out. He stood there listening to the sounds of laughter coming from the casino.Остановив машину перед домом, он вышел и постоял немного, прислушиваясь к веселым голосам, доносившимся из казино.
A man came out on the porch and looked down at him.На крыльцо вышел человек.
"Hello, Nevada."- Привет, Невада.
Nevada answered without turning around. "Hello, Charlie. It sounds like the divorcees are having themselves a high ol' time."- Привет, Чарли, - не оборачиваясь, ответил Невада. - Похоже, что разведенные дамы неплохо проводят время.
Charlie smiled. "Why shouldn't they? Divorcin' is a pretty good piece of business for most of 'em."- А почему бы и нет? - Чарли улыбнулся. - Теперь они разведены, и большинство из них старается заработать.
Nevada turned and looked up at him. "I guess it is.- Пожалуй, что.
Only, I can't get used to the idea of ranchin' women instead of cattle."Но мне никогда не приходила в голову идея пасти женщин, а не скот.
"Now, mebbe, you'll get used to it," Charlie said.- Теперь, возможно, и придет.
"After all, you own fifty per cent of this spread.Ведь ты имеешь половину с этого.
Time you settled down and got to work on it."Пора остепениться и браться за дело.
"I don't know," Nevada said. "I kinda got me the travelin' itch.- Не знаю, - сказал Невада. - Меня обуяла жажда путешествий.
I figger I been in one place long enough."Пожалуй, я слишком засиделся на одном месте.
"Where you goin' to travel?" Charlie asked.- Ну и куда ты пойдешь?
"There ain't no place left. The country's all used up with roads going to every place.Везде все обжито и изрезано дорогами.
You're thirty years late."Ты опоздал лет на тридцать.
Nevada nodded silently.Невада согласно кивнул.
Charlie was right but the strange thing was he didn't feel thirty years late.Конечно, Чарли был прав, но как ни странно, Невада не чувствовал, что опоздал на тридцать лет.
He felt the same as he always did. Right for now.Он чувствовал то, что чувствовал всегда.
"I put the woman in your cabin," Charlie said. "Martha and I been waitin' supper for you."- Я отвел женщину в твой домик, - сказал Чарли. -Мы с Мартой ждем вас к ужину.
Nevada got back into the car.Невада вернулся к машине.
"Then I better go an' get her.- Тогда я съезжу за ней.
We'll be back as soon as I git washed up."Только вымоюсь, и мы сразу приедем.
Charlie nodded and went back inside as the car started off. At the door, he turned and looked after it as it wound its way up the small hill toward the back of the ranch.Чарли кивнул. Подойдя к дверям, он обернулся и посмотрел вслед автомобилю, удалявшемуся в сторону маленького холма позади ранчо.
He shook his head and went inside.Он покачал головой и вошел в дом.
Martha was waiting for him.Марта ожидала его.
"How is he?" she asked anxiously.- Ну как он? - с тревогой спросила она.
"I don't know," he answered, shaking his head again. "He seems kinda mixed up an' lost to me. I just don't know."- Не знаю, - ответил Чарли, снова покачав головой. - Мне он показался слегка растерянным, но точно не знаю.
The cabin was dark when Nevada went in.В доме, было темно.
He reached for the oil lamp beside the door and put it on a table. He struck a match and held it to the wick.Невада нашел за дверью керосиновую лампу, поставил ее на стол, чиркнул спичкой и поднес ее к фитилю.
The wick sputtered a moment then burst into flame.Фитиль слегка потрещал и загорелся.
He put the chimney back on and replaced the lamp on the shelf.Он надел стекло и поставил лампу на полку.
Rina's voice came from behind him.Сзади раздался голос Рины:
"Why didn't you turn on the electricity, Nevada?"- Почему ты не зажег электричество?
"I like lamp light," he said simply. "Electric light ain't natural. It's wearin' on the eyes."- Я люблю свет от лампы, - просто ответил Невада. - Электрический свет неестественный, он утомляет глаза.
She was sitting in a chair facing the door, her face pale and luminous.Рина сидела в кресле лицом к двери.
She was wearing a heavy sweater that came down over the faded blue jeans covering her legs.На ней был тяжелый длинный свитер и выцветшие джинсы.
"You cold?" he asked. "I'll start a fire."- Тебе холодно? - спросил он. - Я разведу огонь.
She shook her head.Она покачала головой.
"I'm not cold."- Нет, не холодно.
He stood there silent for a moment, then spoke.