I looked at her questioningly. | Я в недоумении посмотрел на нее. |
"I'll be O.K. I can catch up on my sleep in the morning." She came over and kissed me on the cheek. | - Все будет в порядке, посплю утром. - Она подошла ко мне и поцеловала в щеку. -Спокойной ночи, Джонас. |
"Good night, Jonas. And thank you. I think you're a very nice man." | Спасибо тебе, я думаю, что ты очень хороший человек. |
I laughed. | Я рассмеялся. |
"You didn't think I'd let you walk around Chicago in a light coat like that?" | - А ты думала, что я позволю тебе разгуливать по Чикаго в твоем легком пальтишке? |
"For the coat, too. But not only for the coat," she said quickly. "I heard what he said about you. And still you brought him here." | - Я не из-за пальто, хотя и из-за него тоже, -быстро сказала она. - Просто я слышала, что он наговорил тебе, а ты все равно привез его сюда. |
"What else could I do? | - А что мне оставалось делать? |
I couldn't just leave him lying there." | Не мог же я оставить его лежать там? |
"No, of course not," she said, her eyes wide. "Now go to bed." | - Конечно, нет, - согласилась она. - А теперь иди спать. |
I turned and walked into the bedroom. | Я повернулся и пошел в спальню. |
It was a dark and crazy night. | Это была дурная, сумасшедшая ночь. |
In my dreams, Amos and my father were chasing me around a room, each trying to make me do what he was shouting at me. | Во сне Эймос вместе с моим отцом бегали за мной по комнате, и каждый требовал, чтобы я сделал именно то, что он хочет. |
But I couldn't understand them - they were speaking a kind of gibberish. | Но я не мог их понять - они несли какую-то тарабарщину. |
Then Jennie, or maybe Rina, came into the room dressed in a white uniform and the two of them began running after her. | Потом Дженни, а может быть, и Рина, вошла в комнату, одетая в белое форменное платье, и они оба принялись бегать за ней. |
I tried to stop them and finally, I managed to get her out of the room and shut the door. | Я пытался остановить их, и, наконец, мне удалось вытолкнуть ее из комнаты и закрыть дверь. |
I turned and took her in my arms but it turned out to be Monica and she was crying. | Я поднял ее на руки, но оказалось, что это плачущая Моника. |
Then somebody slammed me back against the wall and I stared into the face of the bouncer at La Paree. | Затем кто-то прижал меня к стене, и я увидел перед собой лицо вышибалы из "Парижа". |
He began to shine a flashlight in my eyes and the light grew brighter and brighter and brighter. | Он начал светить мне в лицо лампой, и свет становился все ярче, ярче и ярче. |
I opened my eyes and blinked them. | Я открыл глаза и прищурился. |
The sunlight was pouring in the window and it was eight o'clock in the morning. | В окно вовсю светило солнце, было восемь часов утра. |
Jennie was sitting in the living room with a pot of coffee and some toast in front of her. | Дженни сидела в гостиной, перед ней стоял кофейник и тарелка с тостами. |
"Good morning. | - Доброе утро. |
Have some coffee?" | Хочешь кофе? - спросила она. |
I nodded, then walked over to Amos' room and looked in. | Я кивнул, подошел к комнате Эймоса и заглянул внутрь. |
He was lying on his back, sleeping like a baby. | Он лежал на спине и спал сном младенца. |
I closed his door, walked over to the couch and sat down beside her. | Я закрыл дверь, вернулся к дивану и сел рядом с Дженни. |
"You must be tired," I said, picking up my coffee cup. | - Ты, должно быть, устала? - спросил я, беря чашку с кофе. |
"A little. | - Немного. |
But after a while, you don't feel it any more. You just keep on going." She looked at me. "He talked quite a bit about you." | Но в какой-то момент усталость проходит и силы восстанавливаются. - Она посмотрела на меня. -Он много говорил о тебе. |
"Yeah? | - Да? |
Nothing good, I hope?" | Надеюсь, ничего хорошего? |
"He blames himself for breaking up your marriage." | - Он ругал себя за то, что расстроил твою женитьбу. |
"All of us had a little to do with it," I said. "It was no more his fault than it was mine - or hers." | - Каждый из нас приложил к этому руку, и его вины здесь не больше, чем, скажем, моей или Моники. |
"Or Rina Marlowe's?" | - Или Рины Марлоу? |
"Most of all, not Rina's," I said quickly. I reached for a cigarette. "Mainly, it was because Monica and I were too young. We never should have got married in the first place." | - Ну уж никак не Рины, - быстро возразил я и взял сигарету. - Главным образом, это произошло из-за того, что мы с Моникой были слишком молоды. |
She picked up her coffee cup and yawned. | Дженни подняла чашку и отхлебнула кофе. |
"Maybe you better get some rest now," I said. | - Может быть, ты пойдешь немного отдохнешь? -спросил я. |
"I thought I'd stay up until the doctor came." | - Я, пожалуй, подожду прихода доктора. |
"Go on to bed. I'll wake you when he comes." | - Ложись спать, я тебя разбужу, когда он придет. |
"O.K.," she said. She got up and started for the bedroom. Then she turned and walked back, picking up her mink coat from the chair. | - Хорошо, - сказала Дженни и направилась в спальню, но потом вернулась и взяла с дивана норковое манто. |
"You won't need it," I said. "I left the bed nice and warm." | - Оно тебе не понадобится, - сказал я, - я нагрел тебе постель. |
She nuzzled her face against the fur. | Дженни уткнулась лицом в мех. |
"Sounds nice." | - Как здорово. |
She went inside, closing the door behind her. | Она ушла в спальню и закрыла за собой дверь. |
I filled my coffee cup again and picked up the telephone. Suddenly, I was hungry. | Я налил себе еще чашку кофе и вдруг почувствовал, что голоден. |
I told room service to send up a double order of ham and eggs and a fresh pot of coffee. | Сняв телефонную трубку, я заказал двойную порцию ветчины с яичницей и кофейник кофе. |
Amos came out while I was eating breakfast. | Когда я завтракал, в комнату вошел Эймос. |
He had a blanket wrapped around him like a toga. | На нем было одеяло, в которое он завернулся, словно в тогу. |
He shuffled over to the table and looked down at me. | Он подошел к столу и посмотрел на меня. |