Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 254 из 296

Ее охватила внезапная слабость, и она упала бы, если бы доктор не поддержал ее."No," she whispered.- Нет, - прошептала она."Then what is it?"- Тогда что с тобой?She looked down, not speaking, the warmth from his hand beginning to radiate into a fire inside her.Она молча опустила голову, тепло его рук начало разжигать в ней огонь."Tell me!" he urged, shaking her.- Скажи мне, - настаивал он.She looked up at him, the tears coming into her eyes.На глазах у нее появились слезы.
"I can't."- Я не могу.
"You can, Jennie, you can," he said insistently.- Можешь, Дженни, можешь.
"I know what you feel.Я знаю, что ты чувствуешь.
You feel the same things I feel.Ты чувствуешь то же самое, что и я.
I can't sleep without dreaming of you, without feeling you close to me."Я мучаюсь бессонницей, мечтая о тебе, представляя тебя рядом.
"No. Please! It's not right."- Нет, пожалуйста, не сейчас.
His strong surgeon's hand held her chin.Его сильная рука, рука хирурга, погладила ее по щеке.
"I love you, Jennie," he said. "I love you."- Я люблю тебя, Дженни, - сказал он. - Я люблю тебя.
She stared up into his eyes, seeing his face coming closer and closer, then his mouth pressed down on hers.Дженни смотрела в его глаза, чувствуя, что его лицо приближается все ближе и ближе, потом он поцеловал ее в губы.
She closed her eyes for a moment, feeling the fire envelop her.Она закрыла глаза, чувствуя, как горит все тело.
Abruptly she tore her face away. She backed into the apartment.Дженни резко отстранилась и направилась в глубь комнаты.
He stepped in after her, kicking the door shut with his foot.Доктор догнал ее и снова обнял за плечи.
"You love me," he said. "Say it!"- Ты любишь меня, - сказал он, - скажи мне об этом.
Her eyes were wide as she stared up at him. "No," she whispered.- Нет, - прошептала она и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
He stepped forward again, his strong fingers digging deep into her shoulders.Его пальцы крепко сжали ее плечи.
"Say it!" he commanded harshly.- Скажи! - хриплым голосом приказал он.
She felt the weakness as his touch flowed through her again. She couldn't turn her face from his eyes.Дженни снова ослабела от его прикосновения, она не могла оторвать взгляда от его лица.
"I love you," she said.- Я люблю тебя, - сказала она.
He pressed his mouth to hers again and kissed her.Он снова прижался губами к ее губам.
She felt his hands inside her robe, his fingers on her back unfastening her brassiere, her breasts rising from their restraint, the nipples leaping joyfully into his hands.Дженни почувствовала, как его руки проникли под халат и расстегнули бюстгальтер. Грудь вырвалась из плена и сама устремилась к нему в руки.
A shiver of ecstasy raced through her and she almost fell.Дженни задрожала всем телом.
"Please don't," she whispered, her lips moving under his. "It's wrong."- Пожалуйста, не надо, - прошептала она, - это нехорошо.
He picked her up in his arms and carried her across the room to the bed. He placed her on it gently and knelt beside her.Подняв ее на руки, он отнес ее в спальню и опустился на колени рядом с кроватью.
"When a man and a woman are in love," he whispered, "nothing they do in the privacy of their own home is ever wrong.- Когда мужчина и женщина любят друг друга, -прошептал он, - то все, что происходит между ними в их собственном доме, не может быть нехорошим.
And this is our home."А это наш с тобой дом.
He pressed his lips down on her mouth again.И он снова поцеловал ее в губы. * * *
Tom looked across the table at the kitchen clock. It was a few minutes past ten.Том посмотрел на часы, висевшие на кухне, был уже одиннадцатый час.
He folded his newspaper.Он свернул газету.
"I guess she won't be coming now," he said, "so I might as well be turning in."- Думаю, что сегодня она уже не придет.
He got to his feet.Пойду-ка я спать.
"The boys down at the Alliance tell me I'll be making supervisor any day now, so I better get my sleep. It won't do for me to be showing up late to work."Ребята из союза сказали, что будут наблюдать, как я работаю, поэтому мне нельзя опаздывать.
Ellen sniffed contemptuously.Элен презрительно фыркнула.
"If ye keep listenin' to them communists down at the Workers' Alliance, you'll be lucky even to hold your job with the WPA."- Послушать этих коммунистов из Рабочего союза, так ты должен молиться на них за то, что получил эту работу.
"They're in pretty good, you can't deny that.- Они хорошие парни, этого нельзя отрицать.
It was them that got me onto full time instead of half time and you know it.Ведь именно они настояли, чтобы меня приняли на полный рабочий день, а не на половину.
It's them that's for the working man."Они защищают интересы рабочих.
"Communists are heathens," she said.- Коммунисты все безбожники.
"Father Hadley told me they're against the church because they don't believe in God.Отец Хадли говорил мне, что они против церкви, потому что не верят в Бога.
He says they're only playing up to the workin' man until they get in power, like in Russia.Он сказал, что они заигрывают с рабочими, чтобы захватить власть, как в России.
Then they'll close the churches and make slaves out of us all."А захватив власть, они закроют все церкви и превратят нас в рабов.
"What if they are?" he asked.- Ну и что, что безбожники?
"I don't see Father Hadley getting me a job or paying our bills.Сам-то отец Хадли не нашел мне работу и не оплатил наши счета.
No, it was the Alliance that put me to work and saw to it I earned enough to pay rent and buy food.Нет, именно союз предоставил мне работу, и я достаточно зарабатываю, чтобы выплачивать аренду и покупать пищу.
I don't care what Father Hadley calls them, as long as they do good for me."Меня не интересует, как их называет отец Хадли, главное, что они хорошо отнеслись ко мне.
She smiled bitterly.Элен презрительно ухмыльнулась.
"A fine family I have.- Хорошая у меня семейка.
A husband who's a communist and a daughter who never has the time to come home."Муж коммунист и дочь, у которой никогда нет времени зайти домой.
"Maybe she's busy," Tom said lamely. "You know it's a responsible position she's got.- Наверное, она занята, ты же знаешь, какая у нее ответственная работа.
Didn't the sister at St. Mary's say, when she graduated, that she was very lucky to be working for such an important doctor?"Сестры из колледжа Святой Марии говорили на выпуске, что ей повезло, что она будет работать с таким знаменитым врачом.
"Yes, but she still should come home once in a while.- Конечно, но должна же она иногда приходить домой?
I'm willin' to bet she hasn't been to Mass since she left St. Mary's."Могу поспорить, что она не была в церкви с тех пор, как закончила колледж.
"How do you know?" Tom asked angrily. "St. Paul's ain't the only church in San Francisco."- Откуда ты знаешь? - сердито спросил Том. -Разве церковь Святого Павла единственная в Сан-Франциско?
"I know," she said. "I feel it.- Знаю, - ответила Элен. - Я это чувствую.
She doesn't want to come see us. She's makin' so much money now, she's ashamed of us."Она не хочет приходить к нам, потому что зарабатывает теперь уйму денег и стыдится нас.
"And what has she got to be proud of?- А чем ей гордиться?
With you preaching religion at her all the time and the boys on the street still sniggering and laughing behind her back when she walks by?Твоими церковными проповедями или ребятами на улице, которые все еще перешептываются и смеются ей вслед.
Do you think that's something to make a young girl want to come home?"Что ей за радость приходить домой?
Ellen ignored him.Элен пропустила его речь мимо ушей.
"It's not right that a girl should stay away like this," she said stubbornly. "We both know what goes on up there on the hill, with everybody sleepin' with each other's wives and the drink.- Не хорошо, если девушка ночует не дома, -упрямо твердила она. - Мы с тобой знаем, что творятся там, на холмах, где все спят с чужими женами и пьянствуют.
I read the papers, too, ye know."Я тоже читаю газеты.
"Jennie's a good girl. She wouldn't do a thing like that."- Дженни хорошая девушка, она не будет этим заниматься.