Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 267 из 296

- Не делай ничего, крошка, - раздался громкий крик из первого ряда. - Просто стой там!Again, pandemonium broke loose as she smiled and peered in the direction of the voice.Снова раздались восторженные крики, и Дженни, улыбаясь, повернула голову в ту сторону, откуда прозвучала реплика.She waited until the sound died down slightly.Она подождала, пока шум немного стихнет."I have a little song I'd like to sing for you," she said.- У меня есть небольшая песенка, и я хотела бы спеть ее вам."Would you like that?"Хотите послушать?"Yes!" The sound came back from a thousand throats.- Да! - раздалась одновременно тысяча голосов."O.K.," she said and moved closer to the microphone, clutching again at her falling strap. "Now, if you'll just pretend you're at home, listening to the radio, if you'll close your eyes- "- Хорошо, - сказала Дженни, подходя ближе к микрофону и снова поправляя соскочившую бретельку. - А теперь представьте, что вы дома, слушаете радио. Если вы закроете глаза..."Close our eyes?" the stentorian voice roared again. "Baby, we may be in the Army but we're not crazy!"- Закрыть глаза: - снова раздался голос из первого ряда. - Крошка, хоть мы и солдаты, но не сумасшедшие.She smiled helplessly at the roar of laughter as the music slowly came up.Раздался хохот, Дженни беспомощно улыбнулась, и в этот момент тихонько зазвучала музыка.Slowly the spot narrowed to just her face as silence came down on the audience.Пятно света сжалось, теперь оставалось освещенным только ее лицо. Наступила тишина.
The music was the studio arranger at his best. An old torch song but done in beguine rhythm with the piano, the winds and the violins playing the melody against the rhythm of the drums and the big bass.На студии была сделана великолепная аранжировка этой старой любовной песенки. Мелодия исполнялась на фортепьяно, духовых инструментах и скрипке, ритм задавали ударные и контрабас.
She came in right on cue, her eyes half closed against the spotlight, her lower lip shining.Дженни начала петь, глаза ее были полузакрыты, губы сверкали.
"I wanna be loved by you," she sang huskily. "And nobody else but you. "I wanna be loved by you. "A-low-oh-ohne."- "Я хочу, чтобы ты любил меня, - пела она с легкой хрипотцой, - и никто другой, только ты..."
The roar that came rolling out from the audience all but drowned out her voice and for a moment she was frightened by all the repressed sexuality she heard in it.Ее голос потонул в реве. На секунду ей стало страшно, потому что в нем она различила едва сдерживаемую страсть.
13.13.
Maurice Bonner walked into the Hollywood Brown Derby, the thick blue-paper-bound script under his arm.Морис Боннер вошел в голливудский ресторан "Браун Дерби", держа подмышкой толстую голубую папку со сценарием.
The headwaiter bowed.Швейцар поклонился ему.
"Good afternoon, Mr. Bonner. Mr. Pierce is already here."- Добрый день, мистер Боннер, мистер Пирс уже здесь.
They walked down to a booth in the rear of the restaurant.Боннер подошел к отдельной кабинке в задней части ресторана.
Dan looked up from a copy of the Hollywood Reporter. He put down the paper next to his drink.Дэн оторвал взгляд от номера "Голливуд Репортер" и положил газету на стол рядом со стаканом.
"Hello, Maurice."- Привет, Морис.
Bonner dropped into the seat opposite him.Боннер уселся в кресло напротив него.
"Hello," he said. He looked over at the trade paper. "See the write-up our girl got?"- Привет, - сказал он и бросил взгляд на газету. -Читаешь похвалу нашей девочке?
Dan nodded.Дэн кивнул.
"That wasn't the half of it," Bonner said. "Al Petrocelli told me he never saw anything like it.- Это еще что, - сказал Боннер. - Петрочелли рассказывал мне, что никогда не видел ничего подобного.
They wouldn't let her get off the stage and then when it was over, they almost tore her clothes off while she was getting to the car.Сначала они не отпускали ее со сцены, а потом почти раздели, когда она пробиралась к машине.
Hope called me first thing this morning and said he wants her any time she's available."Хоуп первым делом позвонил мне сегодня утром и сказал, что хотел бы включать ее в программу каждый раз, когда она сможет.
"More proof that I'm right," Pierce said. "I think she's bigger now than Marlowe ever was." He shot a shrewd glance at Bonner. "Still going up there one night a week?"- Это еще раз доказывает мою правоту, - сказал Пирс. - Считаю, что сейчас она даже более популярна, чем в свое время Рина Марлоу. - Он бросил внимательный взгляд на собеседника. -Все еще бываешь там раз в неделю?
Bonner smiled. There were no secrets in this town.Боннер усмехнулся, в этом городе не было секретов.
"No. After The Sinner opened in New York, Cord tore up her old contract and gave her a new one."- После премьеры "Грешницы" в Нью-Йорке Корд порвал старый контракт и дал ей новый.
"I don't get it."- Я не знал об этом.
"It's simple," Bonner said.- Все очень просто.
"The morning she got the contract, she came into my office. She borrowed my pen and signed it, then looked up at me and said,В то утро, когда она получила новый контракт, она пришла ко мне в кабинет, взяла мою ручку и подписала его. Потом посмотрела на меня и сказала:
'Now I don't have to fuck for nobody."Отныне я не обязана ни с кем трахаться.
Even you!'Даже с тобой".
And she picks up the contract and walks out."Взяла контракт и вышла.
Pierce laughed.Пирс рассмеялся.
"I don't believe her. Once a cunt, always a cunt. She's got an angle."- Я ей не верю, шлюха всегда останется шлюхой, просто ее загнали в угол.
"She has. Jonas Cord.- Да, загнал Джонас Корд.
I got a hunch she's going to marry him."У меня такое предчувствие, что она собирается за него замуж.
"That would serve the son of a bitch right," Pierce said harshly. "He still doesn't know she was a whore?"- Так этому сукину сыну и надо, - зло сказал Пирс.- Он до сих пор не знает, что она была проституткой?
"He doesn't know."- Не знает.
"Just shows you. No matter how smart you think you are, there's always some bint that's smarter." Pierce laughed.- Ну и наплевать, как бы тебе ни нравилась девка, всегда найдется лучше.
"How's Jonas doing?"А как дела у Джонаса?
"Making nothing but money," Bonner said.- Не делает ничего, кроме денег.
"But you know Jonas. He still isn't happy."Но ты же знаешь Джонаса, он чувствует себя несчастным.
"Why not?"- Почему?
"He tried to get into the Air Corps and they wouldn't take him.- Хотел поступить на службу в военно-воздушные силы, но его не взяли.
They refused to give him a commission, saying he was too important to the war effort.Даже не допустили на комиссию, объяснив, что он незаменим для авиационной промышленности.
So he leaves Washington in a huff and flies to New York and enlists as a private, the schmuck."Он в ярости покинул Вашингтон, улетел в Нью-Йорк и записался там добровольцем.
"But he still ain't in the Army," Pierce said.- Но ведь он сейчас не в армии, - сказал Пирс.
"Of course not.- Конечно, нет.
He flunked the physical - perforated eardrums or something stupid like that.Он не прошел медкомиссию - пробита барабанная перепонка или что-то в этом роде.
So they classify him 4-F and the next week, they take Roger Forrester back as a brigadier general."Поэтому его признали ограниченно годным, а Роджер Форрестер не мешкая вернулся в армию в звании бригадного генерала.
"I hear David's going up for his physical soon," Pierce said.- Я слышал, что Дэвиду тоже скоро на медкомиссию? - спросил Пирс.
"Any day now, the jerk. He could easily get a deferment.- Со дня на день. Этот дурень легко мог бы получить отсрочку: женат, имеет ребенка.
Married, with a baby; especially now the industry's got an essential rating. But he won't ask for it." He looked across the table at Pierce. "Even Nevada's taking his Wild-West show out on the road to work for free on the War Bond drives."Но он не захотел. - Боннер посмотрел через стол на Пирса. - Даже Невада, выступая со своим шоу "Дикий Запад", распространяет облигации военного займа.
"It just proves that there are still some people around who think the world is flat," Dan said. He signaled the waiter for another round of drinks. "All those guys. I practically started them in the business. Today they all got it made and where am I?- Это как раз и подтверждает, что они из тех людей, которые считают, что земной шар плоский. - Дэн сделал знак официанту, чтобы тот принес им еще по порции виски. - Я видел этих ребят в деле, они и сейчас заняты делом. А чем занимаюсь я?