But now there was a wild sort of anger deep in his black Indian eyes as he looked from her to Dan Pierce. | Теперь же, когда он перевел взгляд с Дженни на Дэна Пирса, его черные индейские глаза горели яростью. |
Thirteen men, she thought and all but one of them knew her for what she'd been. | "Тринадцать мужчин", - подумала Дженни. И только один из них не ведает, кто она. |
And the thirteenth was the unlucky one. He was going to marry her. | Этот тринадцатый был несчастнейшим из смертных - он собирался жениться на ней. |
She felt a light touch on her arm. | Дженни почувствовала легкое прикосновение к своей руке. |
Rosa's voice broke the silence that threatened to engulf her. | Голос Розы нарушил пугающую тишину: |
"I think it's about time we went to the little girl's room." | - Нам, наверное, пора с тобой выйти. |
Jennie nodded dumbly and followed her from the table silently. She could feel the eyes of other diners following her. Without even returning their glances, she recognized several other men she had known and saw their wise, knowing smiles. | Дженни машинально кивнула, встала из-за стола и пошла за Розой, чувствуя на себе взгляды гостей. |
She began to feel sick. | Ее охватила слабость. |
Rosa drew the curtain in front of the small alcove in the corner as Jennie sank silently onto the couch. | Роза откинула штору перед небольшой нишей в углу, и Дженни молча опустилась на диван. |
Rosa lit a cigarette and handed it to her. | Роза прикурила сигарету и протянула ей. |
Jennie looked up at her, the cigarette in her fingers already forgotten. The tears started to come into her eyes. | Дженни смотрела на Розу, забыв про сигарету, зажатую между пальцев, в глазах ее были слезы. |
"Why?" she asked in a hurt, bewildered voice. "I don't understand. | - Почему? - спросила она с болью в голосе. - Я не понимаю. |
What did I ever do to him?" | Что я ему сделала? |
She began to cry silently as Rosa sat down beside her and drew her head down to her shoulder. | Она тихо заплакала, а Роза, присев рядом, положила ее голову себе на плечо. * * * |
Dan Pierce chuckled to himself as he threaded his way to his car through the dark and deserted parking lot. | Плетясь сквозь темную стоянку к своей машине, Дэн Пирс хихикал про себя. |
Wait until he told the story in the locker room at Hillcrest tomorrow morning. The men would laugh their heads off. | Завтра он расскажет эту историю в раздевалке у Хиллкреста, ребята помрут от смеха. |
None of them really liked Jonas, anyway. | Они все не любят Джонаса. |
True, they tolerated him. But they didn't accept him. | Они действительно терпеть не могли его, но вынуждены были с ним сотрудничать. |
There was a difference. | Но это было совсем другое дело. |
They all respected Jonas' success but they wouldn't lift a finger to help him. | Все с уважением относились к его успехам, но никто палец о палец не ударил бы, чтобы помочь ему. |
Not like they would for Dan Pierce if he needed their help, which he didn't. He was one of them, he'd grown up in the business with them. | Вот Дэну они бы помогли, если бы он нуждался в их помощи, потому что он был одним из них и вместе с ними делал дела. |
They had their rules. They stuck together. | Они были из одной компании и у них были свои правила. |
Wait until he told them how the broad looked. Like she was ready to sink through the floor, while all the time, Jonas stood there like a shmuck, smiling and thinking how nice everybody was. It would break them up. | Завтра он расскажет им, как все было, как она готова была провалиться сквозь пол, пока Джонас стоял там и улыбался, будто идиот, думая, что все прекрасно. |
A dark figure suddenly appeared out of the shadows in front of him. | Внезапно из темноты перед ним выросла черная фигура. |
He peered anxiously through the darkness as it silently came closer. | Дэн старательно вглядывался в молча приближающегося человека. |
"Oh, it's you, Nevada. I didn' know who it was." | - А, это ты, Невада, а я тебя сразу не признал. |
Nevada stood there silently. | Невада молча стоял перед ним. |
Dan laughed aloud as he remembered. | Дэн громко рассмеялся, припомнив происшедшее. |
"Wasn' that a bitch, though?" He chortled, reaching out a hand toward Nevada to steady himself. "I thought she'd bust when she opened the case and saw the razors. | - Ну разве не сука? - Он покачнулся и, протянув руку, ухватился за Неваду, чтобы не упасть. - Я подумал, что она лопнет, когда открыла коробку и увидела бритвы. |
An' Jonas, the jerk, he don' even know what he's gettin' into- " | А этот тупица Джонас даже не знал, что... |
Dan's voice suddenly choked off in a grunt of pain as Nevada sank his fist into his belly. | Кулак Невады вонзился Пирсу в живот, и голос его резко перешел в стон. |
He fell back against a car, clutching at it to hold himself up. | Его отбросило к машине, и он стал хвататься за нее, пытаясь удержаться на ногах. |
He stared at Nevada. "Wha' you go an' do that for?" he asked in a hurt voice. "We're ol' buddies." | - За что? - взвыл он. - Мы же старые приятели. |
He saw Nevada's hand coming toward his face and tried to duck. He wasn't quick enough and felt the pain explode in his eyes. | Заметив руку Невады, нацеленную ему в лицо, Пирс попытался уклониться от удара, но не успел и почувствовал резкую боль в глазах. |
Again the hammer tore into his belly: He bent over, retching, and another blow on the side of his face sent him sprawling into his own vomit. | Следующий удар, словно молотом, пришелся по животу. Дэн согнулся, его начало рвать. Еще один удар по голове опрокинул его в собственную блевотину. |
He looked up at Nevada with frightened eyes. | Он приподнял голову и испуганно уставился на Неваду. |
It was not until then that Nevada spoke, and an icy fear came up and clutched at Dan's heart. | Холодный страх охватил Дэна, когда он услышал, как Невада, глядя на него сверху вниз, произнес: |
"I should've done this a long time ago," Nevada said, looking down at him. | - Мне надо было давно сделать это. |
"I oughta kill you. But you ain't worth goin' to the gas chamber for." | Мне надо бы убить тебя, но ты не стоишь того, чтобы из-за тебя отправляться в газовую камеру. |
He turned his back contemptuously and walked away. | Он медленно повернулся и ушел. |
Dan waited until the sound of the high-heeled boots faded away. Then he put his face down on his hands against the cold concrete. | Дэн подождал, пока стих звук его сапог на высоких каблуках, вытянул руки на холодном бетоне и опустил на них голову. |
"It was only a joke," he cried drunkenly. "It was only a joke." | - Это была просто шутка, - пьяно зарыдал он, - это была просто шутка. * * * |
Jonas followed Jennie into the darkened house. | Джонас прошел за Дженни в темный дом. |
"You're tired," he said gently, looking down at her white face. "It's been a big night. Go on up to bed. | - Ты устала, - нежно сказал он, глядя на ее бледное лицо. - Это был утомительный вечер, иди ложись спать. |
I'll see you tomorrow." | Увидимся завтра. |
"No," she said flatly. She knew what she had to do. | - Нет, - сказала Дженни спокойно, уже решив, как поступит. |