Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 275 из 296

But she had so much to give and without giving it she was denying not only herself but others who would have need of her help.Она еще так много могла дать людям. Отказавшись от этого, она погубит не только себя, но и лишит своей помощи тех, кто в ней нуждается.Which was the greater sin?Какой грех больше?For a moment she was frightened, then decided that this was a matter between her and her Maker.Сначала она испугалась, потом решила, что ее сомнения останутся известны лишь Создателю.The decision was hers, and she alone could be held responsible, both now and at any future time.Она сама примет решение и сама будет отвечать за него, сейчас и в будущем.Suddenly she made her mind up and she was no longer afraid.И когда Дженни приняла решение, она уже больше ничего не боялась."Yes, Daddy," she whispered.- Да, папа, - прошептала она.His soft voice came echoing back on the wind.Ветер донес его мягкий голос:"Then get dressed, Jennie, and I'll go with you."- Тогда одевайся, Дженни, я пойду с тобой.16.16.It was almost two years from the night of the party before Rosa heard from Jennie again.Прошло почти два года с того вечера, прежде чем Роза снова услышала о Дженни.It was almost six months from the time she received the dreaded impersonal message from the War Department that David had been killed at the Anzio beachhead in May of 1944.Это случилось спустя шесть месяцев после того, как она получила из Министерства обороны похоронку, в которой сообщалось, что Дэвид погиб при высадке десанта в районе Анцио в мае сорок четвертого.No more dreams, no more big deals, no more struggles and plans to build a giant monument of incorporation that would span the earth, linked by thin and gossamer strands of celluloid.Прощайте, мечты, прощайте, большие дела, борьба и планы поставить огромный монумент, изображающий земной шар, опоясанный тонкими, прозрачными лентами кинопленки.They had come to a final stop for him, just as they had for a thousand others, in the crashing, thundering fire of an early Italian morning.Для него наступил конец, как и для тысячи других, погибших под безжалостным, смертельным огнем в то раннее итальянское утро.The dreams had stopped for her, too.Она тоже распростилась с мечтами.The whisper of love in the night, the creaking of the floor beneath the footsteps on the other side of the bed, the excitement and warmth of shared confidences and plans for tomorrow.С любовным шепотом по ночам, с шорохом шагов возле кровати, с рассказами о делах и планах на будущее.
For once, Rosa was grateful for her work.Роза нашла спасение в работе.
It used her mind and taxed her energy and consumed her with the day-to-day responsibilities.Работа поглощала ее мысли и энергию, загружала повседневными заботами.
In time, the hurt was pushed back into the corner recesses of her mind, to be felt only when she was alone.И только иногда, когда она оставалась одна, из уголков сознания возвращалась боль.
Then, bit by bit, the understanding came to her, as it always must to the survivors, that only a part of the dreams had been buried with him.Лишь со временем, постепенно, как это и должно быть с живыми, Роза поняла, что не все мечты ушли вместе с Дэвидом.
His son was growing and one day, as she saw him running across the green lawn in the front of their home, she heard the birds begin to sing again.Его сын подрастал, и однажды, когда Роза увидела его бегающим по зеленой лужайке перед домом, она вновь услышала пение птиц.
She looked up at the blue sky, at the white sun above her head, and knew that once again she was a living, breathing human being with the full, rich blood of life in her body.Она посмотрела на голубое небо и яркое солнце над головой и поняла, что снова вернулась к жизни и что тело ее налилось жизненными силами.
And the guilt that had been in her, because she had remained while he had gone, disappeared.И чувство вины за то, что он умер, а она продолжает жить, исчезло.
It all happened that day after she read Jennie's letter.Это произошло именно в тот день, когда она прочитала письмо Дженни.
It was addressed to her in a small, feminine script that she did not recognize.Оно было написано мелким женским почерком, который Роза не узнала.
At first, she thought it another solicitation when she saw the imprimatur on the letterhead. f Sisters of Mercy Burlingame, CaliforniaСначала она подумала, что это какое-нибудь очередное прошение, когда увидела в верхней части листка крест и надпись: Орден Милосердия, Берлингем, Калифорния.
October 10, 194410 октября, 1944 г. В письме говорилось:
Dear Rosa,"Дорогая Роза,
It is with some trepidation and yet with the knowledge that you will respect my confidence that I take my pen in hand to write.Я взялась за перо с некоторым волнением, но и с надеждой, что ты поверишь в мою искренность.
I do not seek to reopen wounds which by this time have already partly healed but it is only a few days ago that I learned of your loss and wanted to extend to you and little Bernie my sympathy and prayers.Я не хочу тревожить рану, которая, надеюсь, к этому времени уже частично затянулась, но я только несколько дней назад узнала о твоей утрате и захотела передать тебе и маленькому Берни мое сочувствие и молитвы.
David was a fine man and a genuinely kind human being.Дэвид был настоящим мужчиной и прекрасным человеком.
All of us who knew him will miss him.Все, кто знал его, будут скорбеть о нем.
I mention him in my prayers each day and I am comforted by the words of Our Lord and Saviour:Я каждый день поминаю его в своих молитвах и утешаю себя словами нашего Г оспода и Спасителя:
"I am the resurrection and the life; he who believes in me, even if he die, shall live; and whoever lives and believes in me shall never die.""Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек".
Sincerely yours in J. C.Храни вас Господь
Sister M. Thomas.Сестра М. Томас
(Jennie Denton).(Дженни Дентон)".
It was then, when Rosa went outside to call her son in from his play, that she heard the birds singing.И именно тогда, выйдя позвать играющего сына, Роза вновь услышала пение птиц.
The next weekend, she drove to Burlingame to visit Jennie.В следующие выходные она поехала в Берлингем навестить Дженни.
There were tiny white puffballs of clouds in the blue sky as Rosa turned her car into the wide driveway that led to the Mother House.Когда Роза свернула на широкую дорогу, ведущую к дому настоятельницы, голубое небо уже подернулось белыми облачками.
It was a Saturday afternoon and there were many automobiles parked there already.Была суббота, и на стоянке стояло довольно много машин.
She pulled into an open space some distance from the sprawling building.Роза нашла свободное место недалеко от длинного здания.
She sat in the car and lit a cigarette.Не вылезая из машины, она закурила.
She felt a doubt creeping through her.Сомнения одолевали ее.
Perhaps she shouldn't have come.Может быть, ей не следовало приезжать.
Jennie might not want to see her, wouldn't want to be reminded of that world she'd left behind.Может быть, Дженни не захочет видеть ее, не захочет воспоминаний о мире, который покинула.
It was pure impulse that she had followed in driving here and she couldn't blame Jennie if she refused to see her.Приехав сюда, она поддалась эмоциональному порыву и, конечно, не будет винить Дженни, если та откажется встретиться с ней.
She remembered the morning after the engagement party.Роза вспомнила следующее утро после помолвки.
When Jennie hadn't shown up at the studio, no one had thought very much about it.Когда Дженни не появилась на студии, это никого не встревожило.
And David, who'd been trying to reach Jonas at the plant in Burbank, told her that he couldn't locate him, either.Дэвид, который пытался разыскать Джонаса на заводе в Бербанке, сказал Розе, что его там тоже нет.
When the next day and the day after that had passed and there was still no word from Jennie, the studio really began to worry.Прошло два дня, а от Дженни не было никаких известий. На студии уже начали волноваться.
Jonas had finally been located in Canada at the new factory and David called him there.Джонас, наконец, отыскался на новом заводе в Канаде, и Дэвид связался с ним по телефону.
His voice had been very curt over the telephone as he told David that the last time he'd seen Jennie was when he left her home the night of the party.Джонас был краток и сообщил только, что последний раз видел Дженни, когда уезжал из ее дома после помолвки.
David immediately called Rosa and suggested she run out to Jennie's house.