"You still ain't give up lookin' for them?" he asked. | - Ты еще не отказался от мысли разыскать убийц? |
Max looked up. "No, sir, I ain't." | - Нет, сэр, не отказался. |
"Kansas City's a big place," Farrar said. "How you know you'll find him here?" | - Канзас-Сити большой город, - сказал Фаррар. -Как ты собираешься искать их? |
"If he's here, I'll find him," Max answered. "This is where he's supposed to be. | - Если только они здесь, я их найду, - ответил Макс. - Один из них наверняка должен быть здесь. |
Then I'll go down into West Texas an' get the other one." | Потом я поеду в западный Техас и отыщу другого. |
Farrar was silent for a moment. | Фаррар помолчал. |
"Well, dressed like that, you better look out he don't recognize you and find you first." | - Но тебе надо быть настороже в таком наряде. Как бы он первым не узнал тебя. |
"I'm hopin' he does," Max said quietly. "I want him to know what he's dyin' for." | - Надеюсь, не узнает. |
Farrar turned away from the bleak look in the boy's eyes and picked up a shirt. | Фаррар не вынес сверкающего взгляда юноши и, отвернувшись, начал надевать рубашку. |
Max waited quietly for him to finish dressing. | Подождав, пока он закончит, Макс обратился к нему: |
"I'll pick up my time now, Mr. Farrar," he said when the man had pulled on his trousers. | - Мистер Фаррар, могу я сейчас получить свои деньги? |
Farrar walked over to the dresser and picked up his poke. "There you are," he said. "Four months' pay -eighty dollars - an' the sixty dollars you won at poker." | - Вот они. - Фаррар взял со стола кошелек. -Восемьдесят долларов - заработная плата за четыре месяца, и шестьдесят долларов, которые ты выиграл в покер. |
Max put the money in a back pocket without counting it. | Не пересчитав деньги, Макс сунул их в задний карман. |
"Thanks, Mr. Farrar." | - Благодарю, мистер Фаррар. |
"Sure I can't talk you into comin' back with me?" Farrar asked. | - А разве ты не пойдешь со мной? |
"No, thank you, Mr. Farrar." | - Нет, спасибо. |
"You can't keep all that hate in your soul, boy," the older man said. | - Ненависть не должна переполнять твою душу, малыш. |
"It ain't healthy. You'll only wind up harmin' yourself." | Это вредно для тебя. |
"I can't help that, Mr. Farrar," Max said slowly. His eyes were empty and cold. "I can't ferget it's the same breast that fed me that bastard's usin' to keep his tobacco in." | - С этим я ничего поделать не могу. - Глаза Макса были пустыми и холодными. - Я не могу забыть, что этот ублюдок носит свой табак в кисете, сделанном из кожи той, которая вскормила меня. |
The door closed behind him and Farrar stood there staring at it. | Дверь за ним захлопнулась, и Фаррар в оцепенении уставился на нее. * * * |
Mary Grady smiled at the boy. | Мэри Грэйди улыбнулась юноше. |
"Finish your whisky," she said, "while I get my dress off." | - Допивай виски, - сказала она, - а я пока разденусь. |
The boy watched her for a moment, then drank the whisky quickly. He coughed as he went over to the edge of the bed and sat down. | Юноша посмотрел на нее, допил виски и, закашлявшись, подошел к кровати. |
Mary looked over at him as she slipped the dress up over her head. | Стягивая через голову платье, она посмотрела на него. |
"How are you feelin'?" | - Как ты себя чувствуешь? |
The boy looked at her. She could see the vagueness already in his eyes. | Юноша посмотрел на Мэри отсутствующим взглядом. |
"All ri', I guess," he answered. "I ain' used to drinkin' so much." | - Вроде ничего, но я никогда не пью так много. |
She came over and stood looking down at him, her dress over her arm. | Мэри подошла к нему, держа платье в руках. |
"Stretch out and shut your eyes. | - Ложись и закрой глаза. |
You'll be all right in a few minutes." | Через несколько минут все будет в порядке. |
He looked up at her dumbly, without response. | Юноша тупо смотрел на нее, ничего не отвечая. |
She put out her hand and pushed his shoulder. | Положив руки ему на плечи, Мэри толкнула его на кровать. |
A hint of awareness sparked in his eyes. He tried to get to his feet, his hand locked around the butt of his gun, but the effort was too much. | Проблеск сознания промелькнул в его глазах, он попытался встать на ноги, нашаривая рукоятку револьвера. |
He collapsed, falling sideways across the bed. | Но эта попытка отняла последние силы, и, согнувшись, он рухнул на кровать. |
Expertly Mary bent over him and lifted his eyelid. | Опытным движением Мэри подняла ему веки. |
The boy was out cold. | Все в порядке, мальчик отключился. |
She smiled to herself and crossing to the window, looked out into the street. | Она улыбнулась, подошла к окну и выглянула на улицу. |
Her pimp was standing across the street in front of a saloon. | Ее сутенер стоял на противоположной стороне улицы у входа в салун. |
She raised and lowered the shade twice in the agreed signal and he started toward the hotel. | В знак того, что путь свободен, она дважды подняла и опустила занавеску. Сутенер вошел в гостиницу. |
She was dressed by the time he got up to the room. | Когда он поднялся в комнату, Мэри уже была одета. |
"You took long enough gettin' him up here," he said surlily. | - Ты слишком долго возилась, чтобы затащить его сюда, - недовольно пробурчал он. |
"What could I do?" she said. | - А что я могла поделать? |
"He wouldn't drink. He's just a kid." | Он не пьет, совсем ребенок. |
"How much did he have on him?" the pimp asked. | - И сколько у него с собой? |
"I don't know," Mary answered. "The money's in his back pocket. | - Не знаю, деньги в заднем кармане. |
Get it an' let's get out of here. | Забирай и сматываемся. |
This hotel always gives me the creeps." | Я не люблю эту гостиницу. |
The pimp crossed to the bed and pulled the money out of the boy's back pocket. He counted it swiftly. | Сутенер подошел к кровати, вытащил деньги из заднего кармана юноши, тщательно пересчитал. |
"A hundred and thirty dollars," he said. | - Сто тридцать, - сказал он. |
Mary went over to him and put her arms around him. | Мэри подошла к нему и обняла за шею. |
"A hundred and thirty dollars. | - Сто тридцать долларов. |
Maybe we can take the night off now," she said, kissing his chin. "We could go over to my place and have a whole night together." | Может, закончим на сегодня, - проворковала она, целуя его в подбородок. - Пойдем ко мне на всю ночь. |
The pimp looked down at her. "What? Are you crazy?" he rasped. "It's only eleven o'clock. | - Ты что, с ума сошла? - рявкнул мужчина. - Еще только одиннадцать. |
You can turn three more tricks tonight." He turned to look down at the boy while she picked up her pocketbook. "Don't forget the bottle of whisky," he said over his shoulder. "I won't," she answered. | Ты еще успеешь обработать троих. И не забудь забрать бутылку. Пока Мэри собиралась, сутенер посмотрел на юношу. |