Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 4 из 296

- Но ты же говорил, что любишь меня.I didn't look at her.Я не смотрел на нее."A man says a lot of things when he's humping."- Мужчина много чего говорит, когда кончает.I pulled the car over against the curb and parked. I turned to her.Отъехав на обочину, я остановил машину и повернулся к ней.
"I thought you said you'd be careful."- Мне казалось, ты говорила, что будешь осторожной.
She was wiping at her tears with a small, ineffectual handkerchief.Она утирала слезы маленьким, бесполезным носовым платком.
"I love you, Joney.- Я люблю тебя, Джони.
I wanted to have your baby."Я хотела от тебя ребенка.
For the first time since she told me, I began to feel better.После того, как она сказала мне это, я почувствовал себя лучше.
That was one of the troubles with being Jonas Cord, Jr.Случилась лишь одна из тех неприятностей, которые доставляло имя Джонас Корд-младший.
Too many girls, and their mothers, too, thought that spelled money.Слишком много девушек и их матерей считали, что это имя означает деньги.
Big money.Большие деньги.
Ever since the war, when my father built an empire on gunpowder.Со времен войны, когда мой отец основал пороховую империю.
I looked down at her.Я посмотрел на нее.
"Then it's simple.- Это очень просто.
Have it."Хочешь иметь ребенка - имей.
Her expression changed. She moved toward me.Настроение ее мгновенно изменилось, она снова придвинулась ко мне.
"You mean - you mean - we'll get married?"- Это... это значит, что мы поженимся?
The faint look of triumph in her eyes faded quickly when I shook my head.Слабый отблеск торжества в ее глазах сразу исчез, когда я отрицательно покачал головой.
"Uh-uh. I meant have the baby if you want it that bad."- Это значит, что ты можешь иметь ребенка, если хочешь.
She pulled away again.Она снова отодвинулась.
Suddenly, her face was set and cold. Her voice was calm and practical.Внезапно ее лицо приняло печальное и холодное выражение, в голосе прозвучала невозмутимость и практичность:
"I don't want it that bad.- Нет, так я не хочу.
Not without a ring on my finger.Не хочу иметь ребенка, не имея на пальце обручального кольца.
I'll have to get rid of it."Я освобожусь от него.
I grinned and offered her a cigarette.Я ухмыльнулся и протянул ей сигарету.
"Now you're talking, little girl."- Ну а теперь говори по делу, девочка.
She took the cigarette and I lit it for her.Взяв сигарету, она прикурила от моей зажигалки.
"But it's going to be expensive," she said.- Но это будет дорого стоить.
"How much?" I asked.- Сколько?
She drew in a mouthful of smoke.Глубоко затянувшись, она проговорила:
"There's a doctor in Mexican Town. The girls say he's very good." She looked at me questioningly. "Two hundred?"- В мексиканском районе есть доктор, девушки хорошо отзывались о нем, - она вопросительно взглянула на меня. - Как насчет двух сотен?
"O.K., you got it," I said quickly.- Хорошо, ты получишь их, - быстро согласился я.
It was a bargain. The last one cost me three fifty.Цена меня вполне устраивала, так как последняя подружка стоила мне три с половиной сотни.
I flipped my cigarette over the side of the car and started the motor. I pulled the car out into traffic and headed toward Malibu.Я выкинул сигарету в окно, завел мотор, вывел машину на трассу и направился в сторону Малибу.
"Hey, where you going?" she asked. I looked over at her.- Эй, куда мы едем?
"To the beach house," I answered. "We might as well make the most of the situation."- В пляжный домик, - ответил я. - Мы должны извлечь как можно больше пользы из этой ситуации.
She began to laugh and drew closer to me. She looked up into my face.Она расхохоталась, прижалась ко мне и заглянула в лицо.
"I wonder what Mother would say if she knew just how far I went to get you.- Интересно, что сказала бы мама, узнай она, на что я пошла, чтобы заполучить тебя.
She told me not to miss a trick."Она советовала мне испробовать все уловки.
I laughed. "You didn't."- И ты их испробовала, - рассмеялся я.
She shook her head.Она покачала головой.
"Poor Mother.- Бедная мама.
She had the wedding all planned."Она уже все приготовила к помолвке.
Poor Mother.Бедная мама.
Maybe if the old bitch had kept her mouth shut her daughter might have been alive today.Если бы эта старая сука держала свой рот на замке, то ее дочь, возможно, была бы жива и по сей день.
It was the night after that about eleven thirty, that my telephone began to ring.Затем была эта ночь. Около половины первого зазвонил телефон.
I had just about fogged off and I cursed, reaching for the phone.Я уже почти заснул и поэтому выругался, протягивая руку к трубке.
Her voice came through in a scared whisper.Ее голос переходил в панический шепот:
"Joney, I'm bleeding."- Джони, я истекаю кровью.
The sleep shot out of my head like a bullet.Сон мгновенно слетел с меня.
"What's the matter?"- В чем дело?
"I went down to Mexican Town this afternoon and now something's wrong. I haven't stopped bleeding and I'm frightened."- Я поехала в мексиканский район сегодня после полудня, и что-то не так, у меня не останавливается кровь и я боюсь.
I sat up in bed.Я сел на кровать.
"Where are you?"- Где ты?
"I checked into the Westwood Hotel this afternoon.- В полдень я сняла комнату в отеле
Room nine-o-one.""Вествуд", комната девятьсот один.
"Get back into bed. I'll be right down."- Ложись в постель, я сейчас буду.
"Please hurry, Joney.- Пожалуйста, поторопись, Джони.
Please."Пожалуйста.
The Westwood is a commercial hotel in downtown LA.Отель "Вествуд" располагался на окраине Лос-Анджелеса.
Nobody even looked twice when I went up in the elevator without announcing myself at the desk.Никто даже не успел моргнуть, как я, не назвав себя, пронесся мимо конторки портье к лифту.
I stopped in front of Room 901 and tried the door.Остановился у номера 901 и толкнул дверь.
It was unlocked. I went in.Она не была заперта, и я вошел в номер.
I never saw so much blood in my life.В своей жизни я никогда не видел так много крови.
It was all over the cheap carpeting on the floor, the chair in which she had sat when she called me, the white sheets on the bed.Кровь была повсюду: на дешевом коврике на полу, в кресле, в котором она сидела, когда звонила мне, на белых простынях.
She was lying on the bed and her face was as white as the pillow under her head.Она лежала на кровати, и лицо ее было такого же белого цвета, как и подушка под головой.
Her eyes had been closed but they flickered open when I came over.При моем приближении глаза ее приоткрылись.
Her lips moved but no sound came out.Губы шевелились, но из них не вырвалось ни звука.
I bent over her.Я присел рядом.
"Don't try to talk, baby.- Не пытайся говорить, девочка.
I'll get a doctor.Я пошлю за доктором.
You're gonna be all right."Все будет хорошо.
She closed her eyes and I went over to the phone.Она закрыла глаза, а я направился к телефону.
There was no use in just calling a doctor.Однако в звонке доктору не было никакого смысла.
My father wasn't going to be happy if I got our name into the papers again.Мой отец явно не обрадовался бы, если из-за меня наша фамилия снова попала бы на страницы газет.
I called McAllister. He was the attorney who handled the firm's business in California.Я позвонил адвокату Макаллистеру, который вел дела компании в Калифорнии.
His butler called him to the phone.Дворецкий позвал его к телефону.
I tried to keep my voice calm.Я постарался говорить спокойно:
"I need a doctor and an ambulance quick."- Мне срочно нужен доктор и карета скорой помощи.
In less than a moment, I understood why my father used Mac.Менее чем через секунду я понял, почему мой отец пользуется услугами Макаллистера.
He didn't waste any time on useless questions. Just where, when and who.