Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 43 из 296

- Извините, мистер Ван Элстер, - едва переводя дух, сказал он, - я нигде не смог найти каскадера, но завтра утром я обязательно приведу вам другого.
He showed up already, Pierce.- А вы разве не знаете, Пирс?
We just made the shot."Мы уже провели съемку.
Pierce stared at him.Пирс удивленно уставился на него.
"How could he?- Но каким образом?
I just left him back at- "Ведь каскадера нет.
The director stepped to one side, revealing Nevada.Директор отступил в сторону и показал на Неваду.
"Here he is.- Вот он.
See for yourself."Можете полюбоваться собственными глазами.
Pierce looked at Nevada, then at the director.Пирс посмотрел на Неваду, затем на директора.
"That's not the one. That's Nevada Smith.- Но это не каскадер, это Невада Смит.
He owns the Great Southwest Rodeo and Wild-West Show." He turned back to Nevada and stuck his hand out. "Good to see you, Nevada."Он владелец "Большого Юго-западного Родео" и шоу "Дикий Запад", - сказал он, разводя руками. -Рад видеть тебя, Невада.
He smiled. "What brings you out here?" Nevada glared at him.Что тебя сюда привело?
The anger bubbled up again inside him.Невада почувствовал, как в нем снова закипает злость.
He lashed out quickly and Pierce hit the ground in shocked surprise.Он размахнулся, и Пирс упал на землю.
He stared up at Nevada. "What's got into you, Nevada?"- Что с тобой, Невада? - с удивлением спросил он.
"What I want to know is how much the Cody show got into you!"- Все, что мне от тебя надо, так это знать где шоу Коуди.
Von Elster stepped between them.Ван Элстер встал между ними.
"I've been looking for someone like you a long time, Smith," he said.- Послушайте, Смит, я долго искал такого человека, как вы.
"Sell your show and come to work for us.Продайте ваше шоу и переходите к нам на работу.
I'll pay you two fifty a week to start."Для начала я буду платить вам двести пятьдесят в неделю.
Pierce's voice came up from the ground.С земли раздался голос Пирса:
"Oh, no you don't, Von Elster. A thousand a week or nothing!"- Нет-нет, или тысячу в неделю или ничего.
Nevada started to speak. "You shut up!" Dan Pierce told him authoritatively. "I'm your agent and don't you forget it!" He turned back to Von Elster. "This stunt will be all over Hollywood in an hour," he said.- Заткнись, - сказал Невада, на что Пирс авторитетно возразил: - Я твой агент, не забывай об этом. - Он снова повернулся к Ван Элстеру. -Этого каскадера моментально возьмут в любую компанию.
"I could take him down the line to Universal or Warner's.Я могу предложить его "Юниверсалу" или "Уорнеру".
They'd snap him up like that."Они его с руками оторвут.
Von Elster stared at the agent.Ван Элстер посмотрел на агента.
"Five hundred," he snapped. "And that's my last offer."- Пятьсот, и это мое последнее слово.
Pierce grabbed Nevada's arm.Пирс схватил Неваду за руку.
"Come on, Nevada. We'll go over to Warner's.- Пошли в "Уорнер".
Every studio's looking for somebody to give Tom Mix a little competition."Любая студия возьмет актера, который может составить конкуренцию Тому Миксу.
"Seven fifty," Von Elster said.- Семьсот пятьдесят, - сказал Ван Элстер.
"For six months, then a thousand a week and corresponding increases semiannually thereafter."- Первые шесть месяцев, потом тысяча в неделю и прибавка каждые полгода.
"It's a deal," Von Elster said. He shook hands with Pierce and then turned to Nevada. He smiled and held out his hand. "What did you say your name was?"- Договорились. - Ван Элстер пожал руку Пирсу, затем повернулся к Неваде и протянул руку ему. -Как, вы говорите, вас зовут?
"Smith, Nevada Smith."- Смит, Невада Смит.
They shook hands. "And how old are you, young fellow?"- А сколько вам лет, парень?
Pierce answered before Nevada could speak.Пирс опередил Неваду.
"He's thirty, Mr. Von Elster."- Ему тридцать, мистер Ван Элстер.
Nevada started to open his mouth in protest but the pressure of Pierce's hand on his arm kept him silent.Невада хотел возразить, но Пирс крепко сжал его руку, и он промолчал.
"We'll make that twenty-nine for publicity." Von Elster smiled. "Now, you two come on with me down to the front office.- Для публики вам будет двадцать девять, -улыбнулся Ван Элстер, - а теперь пойдемте в офис.
I want to tell Norman we finally found the Sheriff of Peaceful Village!"Я хочу сообщить Норману, что мы наконец нашли человека на роль шерифа из "Мирной деревушки".
Nevada turned away to hide a smile.Невада отвернулся, пряча улыбку.
He wondered what the men down on the prison farm so many years ago would have said had they known he'd finally turned up wearing a badge.Интересно, что бы много лет назад сказали заключенные в тюрьме, если бы узнали, что он будет носить звезду шерифа?
Even if it was only in the movies.Пусть даже в кино.
9.9.
"MY GOD!" THE WARDEN HAD SAID WHEN THEY brought Max into his office. "What do they think they're doin' down there?- Боже мой! - воскликнул начальник тюрьмы, когда Макса ввели к нему в кабинет. - Что они там себе думают?
This is a prison, not a reform school!"Это ведь тюрьма, а не исправительное заведение для малолетних преступников.
"Don't let his looks fool you none, Warden," the tobacco-chewing deputy said, throwing the papers on the desk for the warden to sign. "He's a mean one, all right.- Не заблуждайтесь на его счет, начальник, -сказал шериф, раскладывая перед ним бумаги. -Он попал куда надо.
He killed a man down in New Orleans."Этот парень убил человека в Новом Орлеане.
The warden picked up the papers.Начальник тюрьмы просмотрел бумаги.
"What's he up for?- Что такое?
Murder?"Убийство?
"Nope," the deputy replied. "Unlawful use of a weapon.- Нет, - ответил шериф, - незаконное применение оружия.
He beat the murder rap - self-defense." He let go a wad into the spittoon.Он убил человека в порядке самообороны.
"This guy caught him in some fancy lady's bedroom."Тот парень застал его в спальне одной веселой леди.
"I was the lady's bodyguard, Warden," Max said.- Я был телохранителем этой леди, - сказал Макс.
The warden looked up at him shrewdly.Начальник тюрьмы сурово посмотрел на него.
"That didn't give you the right to kill a man."- Но это не давало тебе права убивать человека.
"I had to, Warden," Max said. "He was comin' at me with a knife an' I had to defend myself.- Я был вынужден, - ответил Макс. - Он бросился на меня с ножом. Я защищался.
I had no clothes on."Я был не одет.
"That's right, Warden." The deputy cackled lewdly. "Naked as a jaybird he was."- Это точно, - загоготал шериф. - Голый, как птичка.
"Sounds like a genuine case of self-defense to me," the warden said. "How come they hang a bum one like this on him?"- Вроде действительно похоже на самооборону, -сказал начальник. - И как же они повесили на него это дело?
"It was a cousin of the Darcys he croaked," the deputy said quickly.- Он шлепнул кузена Дарси, - быстро сказал шериф.
"Oh," the warden said. That explained everything. The Darcys were pretty important people in New Orleans. "In that case, you're lucky you didn't get the book." He signed the papers and pushed them across the desk. "Here y'are, Deputy."- А-а, тогда все ясно. - Речь шла об очень влиятельной в Новом Орлеане семье. - Тогда тебе надо благодарить судьбу, что легко отделался, парень, - сказал начальник тюрьмы и, подписав бумаги, протянул их шерифу. - Это вам.
The deputy picked up the papers and unlocked Max's handcuffs.Шериф взял бумаги и расстегнул на Максе наручники.
"So long, rooster."- Ну пока, драчун.
The warden got to his feet heavily.Начальник тюрьмы тяжело поднялся из-за стола.
"How old are you, boy?"- Сколько тебе лет, мальчик?
" 'Bout nineteen, I reckon," Max answered.- Почти девятнадцать, - ответил Макс.
"That's kinda young to be bodyguardin' one of them fancy women down in New Orleans," the warden said.- Ты слишком молод, чтобы быть телохранителем одной из городских шлюх.
"How'd you come to that?"Как ты попал туда?
"I needed a job when I got out of the Army," Max answered. "An' she wanted someone who was fast with a gun.