Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 44 из 296

- Когда я вернулся из армии, то искал работу, -сказал Макс. - Ей нужен был человек, умеющий обращаться с револьвером.I was fast enough, I reckon."Мне казалось, что я подхожу для этого.
"Too fast," the warden said. He walked around the desk. "I'm a fair man but I don't hold with no trouble-makers.- Даже слишком, - сказал начальник, обходя стол.- Я справедливый человек, но не люблю тех, кто доставляет мне неприятности.
You-all just get up every mornin', do your work like you're tol' an' you'll have no trouble with me."Каждое утро ты будешь вставать и работать так, чтобы не доставлять мне неприятностей.
"I understand, Warden," Max said.- Понял, - ответил Макс.
The warden walked to the door of his office.Начальник подошел к двери.
"Mike!" he roared.- Майк, - позвал он.
A giant Negro trusty stuck his head in the door. "Yassuh, Warden." "Take this new man out and give him ten lashes." The surprise showed on Max's face. "There's nothin' personal in it," the warden said quickly. "An ounce of prevention, I always say.В дверях показался громадный негр-надзиратель. - Возьми этого новичка и выдай ему десять плетей. - На лице Макса появилось удивление. - В этом нет ничего странного, - быстро сказал начальник. - Это вроде профилактики.
It kinda sticks in your mind if you ever think about makin' any trouble."Ты всегда должен помнить, что произойдет, если будешь себя плохо вести.
He walked back around his desk.С этими словами он вернулся за стол.
"C'mon, boy," the Negro said. The door closed behind them and they started down the corridor.- Пойдем, парень, - сказал негр. - Дверь закрылась. Они направились по коридору.
The trusty's voice was warm and comforting. "Don' you worry none about them lashes, boy," he said.Голос надзирателя был спокойным и ласковым: -Не волнуйся насчет этих десяти плетей, мальчик.
"I knocks you out with the first one an' you never feels the other nine!"Я вырублю тебя с первого удара, и ты не почувствуешь остальные девять. * * *
Max had reached New Orleans about Mardi Gras time early that year. The streets were filled with laughing, shoving people and somehow he absorbed the warmth of their mood.Макс приехал в Новый Орлеан накануне праздника Марди гра[3] улицы были заполнены смеющимися людьми, и ему передалось их настроение.
Something about the whole town got inside him and he decided to stay over a day or two before riding on to West Texas.Казалось, что город бушует у него внутри, и он решил задержаться здесь на день или два, перед тем как отправиться в Западный Техас.
He put his horse in a livery stable, checked into a small hotel and went down into the Latin Quarter, looking for excitement.Он оставил лошадь в платной конюшне, снял комнату в гостинице и пошел по направлению к Латинскому кварталу в поисках развлечений.
Six hours later, he threw down a pair of tens to three sevens and that was that.Спустя шесть часов он бросил на карточный стол две последние десятки.
He had lost his money, his horse, everything but the clothes on his back. He pushed his chair back and got to his feet.Проиграв деньги, лошадь - все, за исключением одежды, Макс отодвинул стул и поднялся.
"That cleans me, gents," he said. "I'll go roun' to the stable an' fetch my hoss."- Я чист, парни, - сказал он. - Пойду в конюшню и приведу лошадь.
One of the gamblers looked up at him.Один из картежников взглянул на него.
"May I be so bold as to inquire, suh, what you intend to do after that?" he asked in his soft Southern accent.- Возможно, это меня не касается, но интересно, что ты теперь будешь делать? - спросил он с мягким южным акцентом.
Max shrugged and grinned.Макс пожал плечами.
"I dunno. Get a job, I reckon."- Не знаю, наверное, искать работу?
"What kind of job?"- Какую работу?
"Any kind.- Любую.
I'm pretty good with hosses. Punch cattle. Anything."Я умею обращаться с лошадьми, быками.
The gambler gestured at Max's gun. "Any good with that?"- А с этим умеешь обращаться. - Картежник кивнул на его револьвер?
"Some."- Умею.
The gambler got to his feet casually.Картежник поднялся из-за стола.
"Lady Luck wasn't very kind to you tonight."- Сегодня госпожа удача отвернулась от тебя?
"You didn' help her much," Max said.- А вы и не помогали ей повернуться ко мне.
The gambler's hand streaked toward his coat. He froze, staring into the muzzle of Max's gun. It had come out so fast that he hadn't even sensed the motion.Рука картежника потянулась к куртке Макса, но уперлась в дуло. Он даже не успел заметить, как юноша выхватил револьвер.
"A man can get killed doin' foolish things like that," Max said softly.- За такие глупости можно поплатиться жизнью, -мягко произнес Макс.
The gambler's face relaxed into a smile.Лицо картежника расплылось в улыбке.
"You are good," he said respectfully.- А ты в порядке, - с уважением заметил он.
Max slipped his gun back into the holster.Макс убрал револьвер в кобуру.
"I think I've got a job for you," the gambler said. "That is if you don't mind working for a lady."- Я думаю, что у меня есть для тебя работа, -сказал картежник. - Если ты не возражаешь работать на женщину.
"A job's a job," Max said. "This ain't no time to be gettin' choosy."- Работа есть работа, - ответил Макс. - К тому же, мне некогда выбирать. * * *
The next morning, Max and the gambler sat in the parlor of the fanciest house in New Orleans.На следующее утро Макс и его спутник сидели в конторе публичного дома в Новом Орлеане.
A Creole maid came into the room.В комнату вошел креол и сказал:
"Miss Pluvier will see you now." She curtsied.- Мисс Плювье примет вас.
"If you will please follow me."Будьте любезны пройти со мной.
They followed her up a long, gracious staircase. The maid opened a door and curtsied as they walked through, then closed the door after them.Они поднялись по длинной лестнице и вошли в комнату.
Max took two steps into the room and stopped in his tracks, gawking.Макс остановился, оглядываясь по сторонам.
He had never seen a room like this.Он никогда еще не видел таких комнат.
Everything was white.В ней все было белым.
The silk-covered walls, the drapes at the windows, the woodwork, the furniture, the canopy of shimmering silk over the bed.Обитые шелком стены, портьеры на окнах, мебель, покрывало на кровати.
Even the carpet that spread lushly over the floor was white.Даже ковер на полу был белым.
"Is this the young man?" a soft voice asked.- Это и есть тот юноша? - спросил мягкий голос.
Max turned in the direction of the voice.Макс повернулся в направлении голоса.
The woman surprised him even more than the room.Женщина поразила его еще больше, чем комната.
She was tall, almost as tall as he was, and her face was young, very young; but her hair was what did it more than anything else.Она была высокой, почти с него ростом, с очень молодым лицом. Но самым привлекательным в ней были волосы.
It was long, almost to her waist, and white, blue-white like strands of glistening satin.Длинные, доходившие почти до талии - белые, даже бело-голубые, как сверкающий шелк.
The gambler spoke in a respectful voice.Картежник торжественно произнес:
"Miss Pluvier, may I present Max Sand."- Мисс Плювье, разрешите представить вам Макса Сэнда.
Miss Pluvier studied Max for a moment.- Здравствуйте, - сказала женщина и изучающе посмотрела на Макса.
"How do you do?" Max nodded his head. "Ma'am."- Здравствуйте, мадам, - Макс почтительно склонил голову.
Miss Pluvier walked around him, looking at him from all angles.Мисс Плювье прошлась по комнате, разглядывая его со всех сторон.
"He seems rather young," she said doubtfully.- Он слишком молод, - с сомнением в голосе сказала она.
"He's extremely capable, I assure you," the gambler said. "He's a veteran of the recent war with Spain."- Зато очень способный, уверяю вас, - сказал картежник. - Он ветеран последней войны с испанцами.
She raised her hand carelessly, interrupting his speech.Женщина подняла руку в знак того, чтобы он замолчал.
"I'm sure his qualifications are satisfactory if you recommend him," she said.- Я не сомневаюсь в его достоинствах, если вы его рекомендуете.
"But he does seem rather dirty."Но он довольно грязный.
"I just rode in from Florida, ma'am," Max said, finding his voice.