Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 48 из 296

Подойдя к нарам, где лежал Макс, он тронул его за плечо.Max sat up.Макс приподнялся."I got to get outa here," he said.- Я собираюсь удрать отсюда, - сказал Ривз.Max stared at him in the dark. "Don't we all?"- А почему бы нам всем не сделать этого?"Don't joke with me, Injun," Reeves said harshly. "I mean it."- Не смейся, краснокожий, - сердито произнес Ривз. - Я знаю, что говорю."I mean it, too," Max said. "But ain't nobody made it yet."- Я понимаю, но пока это никому не удалось."I got a way figured out," Reeves said. "But it takes two men to do it.- Есть выход, но для этого нужны двое.That's why I come to you."Поэтому я и пришел к тебе."Why me?" Max asked. "Why not one of the men on a long stretch?"- А почему ко мне, а не к кому-нибудь другому?"Because most of them are city men," Reeves said, "and we wouldn' last two days in the swamp."- Потому что большинство из них горожане, а нам придется идти через болота.Max swung into a sitting position.Макс сел на нарах."Now I know you're crazy," he said.- Теперь я понимаю, что ты тронутый."Nobody can get th'ough that swamp. It's forty miles of quicksand, alligators, moccasins an' razorbacks.Никто не сможет пройти через болота, они тянутся на сорок миль, и там водятся аллигаторы и змеи.The only way is north, past the village."Есть только один путь - на север, через деревню.A bitter smile crossed Reeves's face.Улыбка растянула лицо Ривза."That's what I thought," he said.- Я тоже так думал."It was easy, over the fence and up the road.Конечно, легче идти по дороге.Easy, I thought.Безусловно, легче.They didn' even call out the dogs. They didn' have to. Every damn Cajun in the neighborhood was out lookin' for me." He knelt by the side of Max's bunk. "The swamp," he said. "That's the only way.И главное - им даже не придется пускать собак по следу; любой чертов индеец с удовольствием поохотится на нас. - Он опустился на колени рядом с нарами. - Есть только один путь, через болота.I got it figured out.Я все придумал.We get a boat an'- "У нас будет лодка.
"A boat!" Max said. "Where in hell we goin' to get a boat?"- Лодка? - воскликнул Макс. - Где же, черт возьми, мы ее найдем?
"It'll take time," Reeves said cautiously. "But ricin' time is comin' up.- Надо немного подождать.
Warden leases us out to the big planters then.Начальник тюрьмы продал нас плантаторам.
Prison labor is cheap an' the warden pockets the money.Труд заключенных дешев, и он таким образом набивает свой карман.
Them rice paddies is half filled with water. There's always boats around."Рисовые поля залиты водой, там полно лодок.
"I don't know," Max said doubtfully.- Ну, не знаю, - засомневался Макс.
Reeves's eyes were glowing like an animal's.Глаза Ривза загорелись животным огнем.
"You want to lose two whole years of your life in this prison, boy?- Ты хочешь провести два года жизни в тюрьме, мальчик?
You got that much time just to throw away?"Выбросить их псу под хвост?
"Let me think about it," Max said hesitantly. "I'll let you know."- Я подумаю и дам тебе знать.
Reeves slipped away in the dark as Mike came into the hut.Ривз скрылся в темноте, а в барак зашел Майк.
The trusty made his way directly to Max's bunk.Он направился прямо к нарам Макса.
"He been at you to go th'ough the swamp with him?" he asked.- Он уговаривает тебя бежать с ним через болота?- спросил надзиратель.
The surprise showed in Max's voice. "How'd you know?"- Откуда ты знаешь? - удивился Макс.
"He's been at ev'ybody in the place an' they all turned him down.- Он уговаривает всех, но все отказываются.
I figgered he'd be gettin' to you soon."И я подумал, что он и к тебе будет приставать.
"Oh," Max said. "Don' do it, boy," the giant trusty said softly. "No matter how good it looks, don' do it.Не соглашайся, мальчик, - мягко сказал Майк. -Как бы заманчиво это ни выглядело, не соглашайся.
Reeves is so full of hate, he don' care who gets hurt so long as he gets out."Ривз так и кипит от ненависти, он не думает, сколько зла принесет своим побегом.
Max stretched out on the bunk. His eyes stared up into the dark.Макс уставился в темноту.
The only thing that made sense in what Reeves had said was the two years. Max didn't have two years to throw away.Единственное, что имело смысл в словах Ривза, так это два года, которые так не хотелось терять.
Why, in two years, he'd be twenty-one.Ведь через два года ему будет двадцать один.
11.11.
"Man, this is real food," Mike said enthusiastically as he sat down beside Max, his plate piled high with fat back, chitterlings, collard greens and potatoes.- Вот это действительно еда, - восторженно сказал Майк. Он сидел рядом с Максом, держа в руках полную тарелку с требухой, зеленью и картофелем.
Max looked over at him wearily. Stolidly he pushed the food into his mouth.Машинально пережевывая пищу, Макс устало взглянул на него.
It was better than the prison food, all right.Конечно, эта еда была лучше тюремной.
They didn't see as much meat in a week as they had on their plates right now.В тюрьме они за неделю не съедали столько мяса, сколько сейчас было в их тарелках.
But he wasn't hungry.Но Макс не был голоден.
He was tired, bent-over tired from pulling at the rice all day.Он очень устал, так как все эти дни, не разгибаясь, работал на рисовом поле.
He didn't think he'd ever straighten out.Ему казалось, что он уже никогда не выпрямится.
Reeves and another prisoner sat down on the other side of him.По другую сторону от него сидел Ривз и еще один заключенный.
Reeves looked over his plate at him, his mouth working over the fat meat.Пережевывая жирный кусок мяса, Ривз обратился к Максу:
"Picked yourself a gal yet, boy?"- Ты уже подобрал себе девчонку?
Max shook his head.Макс покачал головой.
They were there all right.Все они были хороши.
Cajun girls, young and strong, with their short skirts and muscular thighs and legs.Индейские девушки - молодые и сильные, в коротких юбочках, с крепкими бедрами и ногами.
Plenty of them, all over the fields, working side by side with the men, their hair flying and their teeth flashing and the female smell of them always in your nostrils.Многие из них работали на полях рядом с мужчинами. Их волосы развевались на ветру, их зубы блестели, их запах дурманил.
It didn't seem to matter to them that the men were prisoners. Only that they were men and for once there were enough of them to go around.Они не смущались того, что мужчины -заключенные, главное, что это были мужчины.
"I'm too tired," Max said. He put his plate down and rubbed his ankle.- Я слишком устал, - сказал Макс, растирая лодыжку.
It was sore from the leg iron and walking in the water all day.Она ныла от кандалов и длительного стояния в воде.
"I'm not," the prisoner next to Reeves said. "I been savin' up my hump a whole year for this week. I'm gonna git me enough to last me till nex' yeah."- А я нет, - сказал заключенный, сидевший рядом с Ривзом. - Я ждал этой недели целый год и не собираюсь упустить своего.
"Better not pass it up, Injun," Reeves said. "There ain't nothin' in this world like Cajun girls."- Вот это правильно, - сказал Ривз, обращаясь к Максу. - В мире нет ничего лучше индейских девушек.
"Man, that's the truth," the other prisoner said excitedly.- Верно, парень, - поддержал его заключенный.
"You got one picked out?" Reeves asked across Max to Mike. His eyes were cold and baleful.- А ты подобрал? - спросил Ривз у Майка.
Mike didn't answer. He just kept eating.Майк молча продолжал есть.
Reeves's face darkened.Лицо Ривза потемнело.
"I seen you out there on the field.- На поле-то тебя не видно.
Walkin' up an' down with that rifle in your hands. Showin' the girls what you got in them tight pants." Mike still didn't reply. He began to wipe up the gravy in his plate with pieces of bread. Reeves's laugh was nasty. "There's always some half-wit girl lookin' for a big buck nigger with a cock as long as my arm.Расхаживаешь с ружьем да показываешь девчонкам, что у тебя в штанах. - Майк снова промолчал, тщательно вытирая тарелку куском хлеба. - Только какая-нибудь полоумная может хотеть такого негра, у которого конец больше, чем моя рука.