Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 49 из 296

An' I bet you just can't wait to stick it into some white girl. That's all you niggers think of, stickin' it in white women."Думаю, что тебе никогда не удастся трахнуть белую девушку, а ведь вы, негры, только об этом и мечтаете.Mike stuck the last piece of bread into his mouth and swallowed it. Regretfully he looked down at the empty plate and got to his feet.Майк сунул в рот последний кусок хлеба, прожевал его и с сожалением посмотрел на пустую тарелку."Man, that was sho' good."- Да, хорошо, да мало."I'm talkin' to you, nigger," Reeves said.- Я с тобой разговариваю, черномазый, - сказал Ривз.For the first time, Mike looked down at him.Впервые за все время Майк посмотрел на него.Almost lazily he bent over Max and with one hand picked Reeves up by the throat.Он перегнулся через колени Макса и схватил Ривза за горло.He held him writhing in the air at the level of his head.Голова Ривза повисла на уровне его лица."You talkin' to me, jailbird?" Reeves quaked, his voice choking in his throat.- Ты разговариваешь со мной, уголовник? - Из горла Ривза вырвался хрип.Mike began to shake Reeves gently. "Remember one thing, jailbird," he said.Майк осторожно потряс Ривза. - Запомни одну вещь, уголовник."I'm a trusty an' you' jus' a prisoner.Я надзиратель, а ты заключенный.You likes stayin' healthy, you better learn to shut you' mouth."Если хочешь сохранить здоровье, заткни свою пасть.Reeves's arms flailed helplessly in the air. His face was almost purple.Руки Ривза беспомощно мелькали в воздухе, лицо побагровело.Mike shook him a few more times, then casually flung him at the wall of the bunkhouse, about five feet away.Майк еще немного потряс его и отбросил к бараку.Reeves crashed against the wall and slid down it to the floor.Ривз ударился спиной об стену и сполз на землю.His eyes glared at Mike. His lips moved but no sound escaped them.Губы его шевелились, но он не мог произнести ни звука.Mike smiled at him. "You' learnin', jailbird," he said.- Ты все понял, уголовник?"You' learnin'." He picked up his empty plate. "I'm goin' see if I can't scrounge me some more of these eats.Все понял? - Майк улыбнулся и поднял пустую тарелку. - И нет ничего страшного в том, что мне захотелось еще.I swear if they ain't the best I ever tasted."Клянусь, что ничего не ел вкуснее.Reeves struggled to his feet as the trusty walked away.Когда надзиратель удалился, Ривз вскочил.
"I'll kill him!" he swore tightly. "Honest to God, someday before I get out of here, I'll kill that nigger!"- Я убью его! - заорал он. - Клянусь богом, перед тем, как я удеру отсюда, я убью его.
There was an air of expectancy in the bunkhouse that night.Вечером в бараке царила атмосфера ожидания.
Max was stretched out on his bunk and the feeling was contagious. Suddenly, he wasn't tired any more. He couldn't sleep.Растянувшись на нарах, Макс чувствовал, что усталость прошла, спать не хотелось.
The guard had come and checked the leg irons, fastening each man to the bed post.Вошел надзиратель и проверил, пристегнуты ли кандалы к ножкам нар.
He had gone to the door and stood there for a moment. Then he laughed into the dark and went out.Подойдя к двери, он остановился, рассмеялся и вышел.
Almost immediately, Max heard the scratch of a match, then a faint glow spread through the darkness. Max turned toward the light.В тот же момент Макс услышал звук зажигаемой спички и увидел пламя.
Somehow one of the men had got a candle. It burned almost gaily at the head of his bed.У кого-то из заключенных была свеча, которая горела недалеко от Макса.
There was a subdued sound of laughter in the room. Max heard a voice say,Раздался потаенный смешок, и Макс услышал:
"At leas' this time we can see what they look like."- Ну, сегодня-то мы увидим, как они выглядят.
"I don't care what they look like," another voice answered quickly, "as long as they got big tits."- Мне все равно, как они выглядят, - раздалось в ответ. - Главное, что у них большие сиськи.
Still another voice said raucously, "Your pecker won't know what to do, it's so used to yoh lily-white hand."- Твоему концу здесь делать нечего, - прохрипел кто-то. - Он у тебя больше привык к руке.
A soft laughter rippled through the room.Раздался сдавленный смех.
About a half hour passed. Max could hear the sounds of restless movements, men twisting anxiously in their bunks.Около получаса Макс лежал и слушал, как заключенные ворочаются на нарах.
"You reckon maybe they won't show up?" a voice asked nervously.- А может, они сегодня не придут? - спросил кто-то с тревогой в голосе.
"They'll show up, all right," another prisoner replied. "They been waitin' for this as long as we have."- Да, придут, - успокоили его. - Они тоже долго ждали этого момента.
"Sweet Jesus." An anguished voice came from the far end of the room. "I can't hold it no more. All day long I been thinkin' about them women, about tonight- " His voice trailed off in a hoarse moan.- Боже мой, - раздалось из дальнего конца барака.- Нет мочи ждать, я весь день думал об этих женщинах, о сегодняшней ночи.
For a moment, the room filled with the sounds of the men turning restlessly in their bunks.Весь барак шумно заворочался.
Max felt the sweat come out on his forehead and his heart began to beat heavily.Макс почувствовал, как на лбу выступил пот, сердце заколотилось.
He rolled over on his stomach, feeling the sweet, heavy warmth suddenly spread into his loins.Он перевернулся на живот и вытер пот.
For a moment he writhed, caught in the fire of a wild desire, then angrily he forced himself to turn over. He rolled a cigarette with trembling fingers.Внезапно Макса охватило страстное желание, и, чтобы отвлечься, он снова повернулся на спину и стал сворачивать сигарету.
He felt shreds of the tobacco fall around him but he finally lit it and dragged the smoke deep into his lungs.Пальцы его дрожали, табак просыпался, но он наконец справился с волнением, прикурил и глубоко затянулся.
"They ain't comin'," a voice cried, almost on the verge of tears.- Нет, не придут они, - снова раздался жалобный голос.
"They ain't nothin' but a bunch of cock-teasers!" another voice said angrily. "T' hell with them."- Ну и черт с ними - с этими... - раздался в ответ сердитый голос.
Max lay quietly in his bunk, letting the smoke trickle through his nostrils.Макс лежал тихо, наблюдая за догорающей свечой.
The candle sputtered and flickered out and now the bunkhouse was pitch black.Наконец она погасла, и барак погрузился в темноту.
Mike's voice came softly from the next bunk.С соседних нар послышался ласковый голос Майка:
"How you doin' boy?"- Как ты себя чувствуешь, малыш?
"All right."- Все в порядке.
"Gimme a drag of that there butt."- Дай я докурю.
Their hands touched briefly as Max silently held the cigarette out.Макс протянул окурок.
The cigarette glowed and cast a faint shine over Mike's face as he dragged on it.Лицо Майка осветилось, когда он затянулся:
"Don' worry, boy." His voice was soft and reassuring. "They'll show up any moment now the candle's out.- Не беспокойся, малыш, - в голосе его чувствовалась уверенность. - Теперь, когда свеча погасла, они придут.
What those damn fools can't seem to understan' is them women don' want to see 'em, anymore'n they want theyselves to be seen."Этот дурень не понимает, что женщина показывает себя настолько, насколько ей хочется этого.
A moment later, the bunkhouse door opened and the women began to come in.Через минуту дверь открылась и в барак стали заходить женщины.
They entered silently, their bare feet making the faintest whisper on the floor.Они входили молча, их присутствие выдавал только шорох босых ног.
Max turned in his bunk, hoping he could catch a glimpse of the one that would come to him. But all he could see were shadows that entered and then were lost in the dark.Макс повернулся, чтобы разглядеть, кто подойдет к нему, но видны были только тени, растворяющиеся в темноте.
A hand touched his face. He started.Вдруг на лицо ему опустилась рука.
"Are you young or old?" a voice whispered.- Ты молодой или старый, - раздался шепот.
"Young," he whispered back.- Молодой, - шепнул он в ответ.
Her hand found his and brought it to her cheek.Она нашла его руки и прижала к своим щекам.
For a moment, his fingers explored her face gently.Макс стал нежно гладить ее по лицу.
Her skin was soft and warm. He felt her lips tremble beneath his fingers.