"I'll kill him!" he swore tightly. "Honest to God, someday before I get out of here, I'll kill that nigger!" | - Я убью его! - заорал он. - Клянусь богом, перед тем, как я удеру отсюда, я убью его. |
There was an air of expectancy in the bunkhouse that night. | Вечером в бараке царила атмосфера ожидания. |
Max was stretched out on his bunk and the feeling was contagious. Suddenly, he wasn't tired any more. He couldn't sleep. | Растянувшись на нарах, Макс чувствовал, что усталость прошла, спать не хотелось. |
The guard had come and checked the leg irons, fastening each man to the bed post. | Вошел надзиратель и проверил, пристегнуты ли кандалы к ножкам нар. |
He had gone to the door and stood there for a moment. Then he laughed into the dark and went out. | Подойдя к двери, он остановился, рассмеялся и вышел. |
Almost immediately, Max heard the scratch of a match, then a faint glow spread through the darkness. Max turned toward the light. | В тот же момент Макс услышал звук зажигаемой спички и увидел пламя. |
Somehow one of the men had got a candle. It burned almost gaily at the head of his bed. | У кого-то из заключенных была свеча, которая горела недалеко от Макса. |
There was a subdued sound of laughter in the room. Max heard a voice say, | Раздался потаенный смешок, и Макс услышал: |
"At leas' this time we can see what they look like." | - Ну, сегодня-то мы увидим, как они выглядят. |
"I don't care what they look like," another voice answered quickly, "as long as they got big tits." | - Мне все равно, как они выглядят, - раздалось в ответ. - Главное, что у них большие сиськи. |
Still another voice said raucously, "Your pecker won't know what to do, it's so used to yoh lily-white hand." | - Твоему концу здесь делать нечего, - прохрипел кто-то. - Он у тебя больше привык к руке. |
A soft laughter rippled through the room. | Раздался сдавленный смех. |
About a half hour passed. Max could hear the sounds of restless movements, men twisting anxiously in their bunks. | Около получаса Макс лежал и слушал, как заключенные ворочаются на нарах. |
"You reckon maybe they won't show up?" a voice asked nervously. | - А может, они сегодня не придут? - спросил кто-то с тревогой в голосе. |
"They'll show up, all right," another prisoner replied. "They been waitin' for this as long as we have." | - Да, придут, - успокоили его. - Они тоже долго ждали этого момента. |
"Sweet Jesus." An anguished voice came from the far end of the room. "I can't hold it no more. All day long I been thinkin' about them women, about tonight- " His voice trailed off in a hoarse moan. | - Боже мой, - раздалось из дальнего конца барака.- Нет мочи ждать, я весь день думал об этих женщинах, о сегодняшней ночи. |
For a moment, the room filled with the sounds of the men turning restlessly in their bunks. | Весь барак шумно заворочался. |
Max felt the sweat come out on his forehead and his heart began to beat heavily. | Макс почувствовал, как на лбу выступил пот, сердце заколотилось. |
He rolled over on his stomach, feeling the sweet, heavy warmth suddenly spread into his loins. | Он перевернулся на живот и вытер пот. |
For a moment he writhed, caught in the fire of a wild desire, then angrily he forced himself to turn over. He rolled a cigarette with trembling fingers. | Внезапно Макса охватило страстное желание, и, чтобы отвлечься, он снова повернулся на спину и стал сворачивать сигарету. |