"We came into Fort Worth with seven thousand. | - Когда мы приехали в Форт-Уэрт, у нас было семь тысяч, моя доля составляла две триста. |
My share of that alone was twenty-three hundred an' we ain't been exactly losin' money in the saloon." Max took a ready-made from Reeves's desk and lit it. "I figger Mike an' me's due at least five thousand." Reeves shrugged. | С салуном все шло отлично, мы не прогорели там, поэтому я думаю, что нам с Майком причитается, по крайней мере, пять тысяч. |
"I won't argue," he said. "After all, we been through a lot together, you an' me. | - Не спорю, - пожал плечами Ривз. - Ведь мы вместе с тобой прошли через все. |
If that's what you figure, that's what you get." | Ты получишь сумму, на которую рассчитываешь. |
He counted the money out on the desk. Max picked it up and put it in his pocket. | Он отсчитал деньги, и Макс опустил их в карман. |
"I didn't think you'd part with it so easy," he said. | - Не думал, что ты так легко с ними расстанешься,- сказал он. |
He was halfway to the saloon when someone hailed him from the rear. He turned around slowly. | При выходе на улицу кто-то тронул его за плечо. |
The sheriff and two deputies advanced on him, their guns drawn. | Макс обернулся и увидел шерифа с двумя помощниками. В руках у них были револьверы. |
Reeves was with them. | Чуть позади стоял Ривз. |
"What's up, Sheriff?" Max asked. | - В чем дело, шериф? - спросил Макс. |
"Search him," Reeves said excitedly. "You'll find the money he stole right on him." | - Обыщите его, - возбужденно произнес Ривз. - У него должны быть деньги, которые он украл. |
"Stole?" Max said. "He's crazy! That money's mine. He owed it to me." | - Украл? - удивился Макс. - Он рехнулся, это мои деньги, он сам мне их дал. |
"Keep your hand away from your gun," the sheriff said, moving forward cautiously. | - Оставь в покое револьвер, - сказал шериф и осторожно приблизился к Максу. |
He stuck his hand in Max's pocket. It came out with a sheaf of bills. | Сунув руку ему в карман, шериф вытащил пачку банкнот. |
"See!" Reeves yelled. "What did I tell you?" | - Вот видите, - завопил Ривз, - а я что говорил? |
"You son of a bitch!" Max exploded. He flung himself toward Reeves. | - Ну ты, сукин сын, - взорвался Макс. |
Before he could reach him, the sheriff brought his gun butt down along the side of Max's head. | Он шагнул к Ривзу, но шериф приставил ему к голове револьвер. |
It was just at that moment that Mike looked out the window of the room over the saloon. | Эту картину увидел в окно Майк. |
Reeves walked over to Max and looked down at him. "I shoulda known better than to trust a half-breed." | - Никогда не следует доверять метисам, - изрек Ривз. |
"Pick him up, boys, an' tote him over to the jail," the sheriff said. | - Забирайте его в каталажку, ребята, - сказал шериф. |
"Better get over to the saloon and get his nigger friend, too," Reeves said. "He was probably in on it." | - Неплохо было бы пойти в салун и прихватить его черномазого приятеля. Он наверняка там, -сказал напоследок Ривз. |
Mike saw the sheriff look over at the saloon, then begin to walk toward it. He didn't wait any longer. He went down the back stairs and got the hell out of town. | Но Майк не стал дожидаться, когда за ним придут, и покинул город. * * * |
Reeves rode along the road to his ranch, half humming to himself. | Ривз скакал по дороге к своему ранчо, напевая веселенькую мелодию. |
He was feeling good. | Настроение у него было прекрасное. |
For the first time, he was secure. | Впервые он чувствовал себя в полной безопасности. |
Max wouldn't dare talk; it would only make it worse for him. And the nigger was gone. Leave it to a nigger to run when things got rough. | Макс будет молчать, не то себе же сделает хуже, а черномазый сбежал. |
He was so wrapped up in his thoughts that he never heard the crack of the snake as it whipped out from behind the trees and dragged him down off his horse. | Он так был поглощен своими мыслями, что не услышал, как щелкнул кнут, мелькнувший среди ветвей. Через мгновение кнут сбил его с лошади. |
He scrambled to his feet and reached for his gun but the next crack of the snake tore it from his fingers. | Ривз вскочил и выхватил револьвер, но следующий удар кнута вышиб револьвер из его руки. |
Mike walked slowly toward him, the big whip coiling slowly back up his arm. Reeves screamed in terror. | Ривз в ужасе завопил, увидев, что к нему с огромным бичом приближается Майк. |
The big snake cracked again and Reeves spun around and tumbled over backward into the dust. | Еще один удар - и Ривз рухнул в дорожную пыль. |
He got to his hands and knees and began to crawl, then scrambled to his feet and tried to run. The snake ran down the road after him and crept between his legs, throwing him to the ground. | Поднявшись на четвереньки, он пополз, потом привстал, намереваясь бежать, но удар кнута снова пригвоздил его к земле. |
He turned his head and saw Mike's arm go up into the air, the long black whip rising with it. | Ривз повернул голову и увидел над собой руку Майка, сжимающую длинный черный кнут. |
He screamed as the snake tore into him again. | Он завопил, и кнут снова опустился. * * * |
Sometime early the next morning, the sheriff and his deputies came across a body lying at the side of the road. | Рано утром шериф и его помощники наткнулись на труп, лежащий на обочине дороги. |
During the night, someone had torn the bars from the window of the jail's only cell and Max had escaped. | А ночью в участке была выломана решетка. Макс исчез. |
One of the deputies saw the body first. He wheeled his horse over beside it and looked down. | Первым увидел труп один из помощников шерифа, он спешился и наклонился над ним. |
The sheriff and the other deputy wheeled their horses. | Шериф и второй помощник тоже слезли с лошадей. |
For a long while, they stared down at the mutilated body. Then one of them took off his hat and wiped the cold, beaded sweat from his forehead. | Через некоторое время кто-то из полицейских снял шляпу и вытер пот со лба. |
"That looks like Banker Reeves." | - Похож на банкира Ривза, - сказал он. |
The sheriff turned and looked at him. "That was Banker Reeves," he said. He, too, took off his hat and wiped his face. "Funny," he added. "The only thing I know of that can do that to a man is a Louisiana prison snake." | - Да, - сказал шериф, тоже вытирая лицо шляпой, -до недавнего времени это было банкиром Ривзом,- и добавил: - Насколько я знаю, так запороть человека могут только в луизианской тюрьме. |
14. | 14. |
THE NAME OF THE VILLAGE IN SPANISH WAS VERY long and difficult for Americans to pronounce, so after a while they gave it their own name. Hideout. | По-испански название деревни звучало слишком длинно, и американцам было трудно произносить его. Поэтому они на свой лад окрестили ее Берлогой. |
It was a place to go when there was nowhere else to turn, when the law was hot on your neck and you were tired of sleeping nights on the cold prairie and eating dry beef and cold beans from a can. | Это место было пристанищем людей, скрывающихся от закона. И когда они уставали от ночлега в холодной прерии и от сушеного мяса с холодными бобами, они приезжали сюда. |
It was expensive but it was worth it. | Жизнь здесь была дорогая, но она стоила этого. |
Four miles over the border and the law could not reach you. | Всего четыре мили до границы, и закон уже бессилен. |
And it was the only place in Mexico where you could always get American whisky. | Кроме того, это было единственное в Мексике место, где можно было достать американское виски. |
Even if you had to pay four times the price for it. | Правда, стоило оно в четыре раза дороже. |
The alcalde sat at his table in the rear of the cantina and watched the two americanos come in. | Судья сидел за столиком в задней части харчевни и наблюдал за двумя вошедшими американцами. |
They sat down at the table near the door. The smaller one ordered tequila. | Они сели у двери, и тот, что был поменьше ростом, заказал текилу[4]. |
The alcalde watched the two with interest. | Судья смотрел на них с интересом. |
Soon they would be going away. | Скоро они уедут отсюда. |
It was always like that. | Так бывает всегда. |
When first they came, they'd have nothing but the best. The finest whisky, the best rooms, the most expensive girls. | Поначалу визитеры заказывают все самое лучшее: лучшее виски, лучшие комнаты, самых дорогих девочек. |