Norman hit the banker on the back. | Норман похлопал банкира по плечу и радостно воскликнул: |
"This picture will net two million," he said happily. | - Этот фильм принесет чистых два миллиона. |
"And I got Nevada Smith starting another picture right away!" | Я немедленно приступаю к съемкам нового фильма с Невадой Смитом в главной роли. * * * |
The limousine turned into a driveway at the foot of the hill. It passed under an iron gateway over which the now familiar insignia was emblazoned and began to wind its way up the narrow roadway to the top of the hill. | Лимузин свернул к подножию холма, проехал через железные ворота со знакомыми инициалами и стал подниматься по узкой дороге к вершине. |
Rina looked out the window and saw the huge house, its white roof turning blood orange in the falling sun. | Рина посмотрела в окно и увидела громадный дом, белая крыша которого казалась кроваво-красной в лучах заходящего солнца. |
She began to feel strange. | Она испытывала какое-то странное чувство. |
What was she doing here? | Что она делает здесь? |
This wasn't the Nevada she knew. | Это не тот Невада, которого она знала. |
Suddenly, frantically, she opened her purse and began to search through it for Nevada's cablegram. | Внезапно она открыла сумочку и стала рыться в ней, разыскивая телеграмму от Невады. |
Then it was in her hand and she felt calmer as she read it. | Только прочитав ее, она успокоилась. |
She remembered sending him a wire from Switzerland last month. | Она вспомнила, как месяц назад послала ему телеграмму из Швейцарии. |
It had been three years since she had heard from him. Three years in which she had kept on running. | Она не имела от него известий уже три года, три года, в течение которых она пыталась убежать сама от себя. |
The first six months she spent in Boston, then boredom set in. New York was next, then London, Paris, Rome, Madrid, Constantinople, Berlin. | Первые полгода она провела в Бостоне, потом заскучала и отправилась в Нью-Йорк, а затем в Лондон, Париж, Мадрид, Константинополь, Берлин. |
There were the parties, the hungers, the fierce affairs, the passionate men, the voracious women. | Там были вечеринки, романы, страстные мужчины, обворожительные женщины. |
And the more she ran, the more frightened and alone she became. | Но чем дальше пыталась сна убежать, тем сильнее становились страх и одиночество. |
And then came the morning in Zurich when she awoke with the sun shining in her eyes. | И наконец наступило то утро в Цюрихе, когда она проснулась от лучей солнца, бьющих прямо в глаза. |
She lay naked in bed, a white sheet thrown over her. | Она лежала на кровати, совершенно голая, накрытая белой простыней. |
Her mouth was dry and parched; she felt as if she hadn't had a drink of water in months. | Во рту было до того сухо, что, казалось, она не пила несколько месяцев. |
She reached for the carafe on the night table and when it wasn't there, she first realized she wasn't in her own room. | Она протянула руку к графину, стоящему на ночном столике, и, не найдя его, наконец сообразила, что находится не в своей комнате. |
She sat up in a room that was furnished in expensive European fashion but wasn't familiar at all. | Комната, обставленная дорогой европейской мебелью, была ей совершенно не знакома. |