Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 74 из 296

В начале фильма он играл шестнадцатилетнего мальчишку, а в конце уже двадцатипятилетнего мужчину, при этом угадать его настоящий возраст было невозможно.I leaned back in my chair with a sigh as the lights came up.Когда зажегся свет, я сидел в кресле, возбужденный увиденным.I reached for a cigarette, still feeling the excitement of the screen. I lit the cigarette and dragged on it.Достал сигарету и закурил.The surging reached down into my loins. There was still something missing, I felt vaguely.Вместе с тем, меня не покидало ощущение, что в фильме чего-то не хватает.Then I felt the heat in my thighs and I knew what it was.Ощутив тепло внизу живота, я понял чего.I looked at Von Elster. "Outside of that small bit about the madam in New Orleans and the convict's daughter in the cow town, there aren't any women in the picture."- Кроме этой мадам из Нового Орлеана и дочери жертвы, в картине нет женщин, - обратился я к Ван Элстеру.Von Elster smiled. "There are some things you don't do in a Western. Women is one of them."- Есть некоторые вещи, - улыбнулся Ван Элстер, -которые не показывают в боевиках, к ним как раз относятся и женщины.
"Why?"- Почему?
"Because the industry feels that the image of the clean, strong man must be preserved.- Считается, что образ чистого, сильного мужчины предпочтительней.
The hero can be guilty of any crime but fornication."Герой может совершать любые преступления, но только не заводить любовные шашни.
I laughed and got to my feet.Я рассмеялся и встал.
"Forgive the question," I said. "But why can't you just add voices the way you did the music?- Извините за мой вопрос, но почему вы не можете добавить голос точно так, как добавляете музыку?
Why make the whole thing over?"В чем здесь дело?
"I wish we could," Von Elster said. "But the projection speed of silent film is different from sound film.- Добавить голос мы можем, - ответил Ван Элстер,- но скорость воспроизведения немых фильмов отличается от скорости звуковых.
Talking film is projected at the speed of speech, while silent film moves much faster, depending on dialogue cards and broader action to carry the story."Звуковые фильмы воспроизводятся со скоростью речи, а немые гораздо быстрее.
I nodded. Mechanically, what he said made sense.Все ясно, здесь была чисто механическая загвоздка.
Like everything else in this world, there was a technology to this business and it was beginning to interest me. Without mechanics, the whole thing would be impossible.Как и в любом другом бизнесе, тут была своя технология, и она начала интересовать меня.
"Come back to the hotel with me. I'd like to talk some more about this."- Поедемте со мной в отель, мне хотелось бы поговорить об этом подробнее.
I saw a sudden look of caution come into Rina's eyes. She glanced at Von Elster, then turned to me.В глазах Рины промелькнуло удивление, она посмотрела на Ван Элстера, потом обернулась ко мне.
"It's almost four o'clock," she said quickly. "And I think we've gone about as far as we can without Nevada."- Но уже почти четыре утра, да и вряд ли мы что-нибудь решим без Невады.
"O.K.," I said easily. "You bring him up to the hotel in the morning. Eight o'clock, all right?"- Хорошо, - согласился я, - приведете Неваду ко мне в восемь утра. Устраивает?
"Eight o'clock will be fine."- Отлично, в восемь.
"I can drop you off at your hotel, Mr. Cord," Von Elster said eagerly.- Я могу подвезти вас до отеля, мистер Корд, - с готовностью предложил Ван Элстер.
I glanced at Rina. She shook her head imperceptibly.Я посмотрел на Рину, она незаметно покачала головой.
"Thanks," I said. "Rina can drop me on her way home."- Благодарю вас, Рина завезет меня по пути домой.
Rina didn't speak until the car pulled to a stop in front of the hotel.Всю дорогу до отеля Рина молчала, и только когда мы остановились, она заговорила.
"Von Elster is on the make," she said. "He's worried.- Ван Элстер нервничает.
He's never made a talking picture before and he wants to do this one.Он никогда не делал звуковых картин, но эту очень хочет сделать.
It's a big picture and if it comes off, he'll be in solid again."Это великий фильм, и если он удастся, Ван Элстер упрочит свое положение.
"You mean he's shaky?" I asked.- А что, оно у него шаткое?
"Everybody in Hollywood is. From Garbo and Gilbert on down.- Как и у всех в Голливуде, начиная от Гарбо и кончая Джоном Гилбертом.
No one is sure just what talking pictures are going to do to their career.Никто из них не уверен, как сложится их карьера в звуковом кино.
I hear John Gilbert's voice is so bad that MGM won't even pencil him in for another picture."Я слышала, что у Джона Гилберта настолько плохой голос, что студия "МГМ" даже не пригласила его сниматься в следующем фильме.
"What about Nevada's voice?"- А как у Невады с голосом?
"It's good," she said.- Все в порядке, очень хороший голос. Позавчера мы делали звуковые пробы.
"Very good. We made a sound test the other day." "Well, that's one less thing to worry about."- Отлично, хотя бы за это можно не беспокоиться.
"Are you going to do it?" she asked.- Так ты возьмешься? - спросила она.
"What's in it for me if I do?" I countered.- А что я получу взамен?
"You could make a lot of money," she said.- Заработаешь кучу денег.
"I don't need it," I said. "I'll make a lot of money, anyway." Her eyes turned to me, her voice was cold.- В этом нет нужды, я везде зарабатываю много денег.
"You haven't changed, have you?"- Ты совсем не изменился, правда ведь? - холодно спросила Рина.
I shook my head. "No.- Нет.
Why should I?А почему я, собственно, должен меняться?
Does anybody?Разве кто-нибудь меняется?
Did you?" I reached for her hand. It was cold as ice. "Just how much are you willing to give to bail Nevada out?"Ты, например? - Я взял ее за руку, она была холодна как лед. - И как велико твое желание помочь Неваде?
Her eyes were steady on mine.Она пристально посмотрела на меня.
"I'd give everything I've got if it would help."- Я все отдала бы, чтобы помочь ему.
I felt a kind of sadness creeping into me.Мне стало грустно.
I wondered how many people would say that for me.Интересно, а сколько людей могли бы вот так сказать обо мне?
Right then, I couldn't think of one.Я не смог припомнить ни одного.
I let go of her hand and got out of the car.Отпустив ее руку, я вылез из машины.
She leaned toward me. "Well, Jonas, have you made up your mind?"- Джонас, ты уже принял решение?
"Not yet," I said slowly. "There's a lot more I have to know about."- Еще нет, - тихо ответил я. - Мне нужно еще кое-что узнать.
"Oh." She leaned back disappointedly.- Ох, - разочарованно воскликнула Рина.
"But don't you worry," I said. "If I do it, you'll be the first one I come to for payment."- Но не волнуйся, если я возьмусь за это, то ты будешь первая, с кого я потребую плату.
She signaled the chauffeur. He put the car into gear. "Knowing you," she said quietly, "I never expected anything else."- Зная тебя, я и не ожидала ничего другого, -сказала Рина и сделала знак шоферу.
The limousine rolled away and I turned and walked into the hotel.Огни автомобиля удалились, а я повернулся и пошел в отель.
I went up to my room and opened up the script.Поднявшись в комнату, я открыл сценарий.
It took about an hour and a half to go through it. It was almost six o'clock before I closed my eyes.Когда через полтора часа я закончил читать и закрыл глаза, было шесть утра.
6.6.
The telephone kept banging away at my head.Затрещал телефон.
I shook my head to clear it and looked at my watch. It was a few minutes past seven.Я потряс головой, приходя в себя, и взглянул на часы - они показывали начало восьмого.
I picked up the phone.Я снял трубку.
"Mr. Cord?- Мистер Корд?
Von Elster here.Это Ван Элстер.
I'm sorry to bother you so early, but I'm down in the lobby with Mr. Norman.Извините, что беспокою вас так рано, но я внизу в вестибюле с мистером Норманом.
It's very important we see you before you meet with Nevada."Нам очень важно поговорить с вами до того, как вы увидитесь с Невадой.
"Who's Norman?" I asked, still trying to clear my head.