Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 75 из 296

- Кто такой Норман? - спросил я, все еще не в силах стряхнуть сон."Bernard B. Norman of Norman Pictures. That's the company releasing the picture.- Бернард Норман, глава "Норман Пикчерз" -компании по прокату фильмов.Mr. Norman feels he can be of help to you in making the right kind of deal with Nevada."Мистер Норман считает, что мог бы помочь вам принять правильное решение в отношении сделки с Невадой."Why should I need any help?" I asked.- А почему мне нужна чья-то помощь?"I've known Nevada all my life."Я знаю Неваду всю жизнь.His voice grew confidential.Ван Элстер понизил голос."Nevada's all right, Mr. Cord. But his agent, Dan Pierce, is a very sharp man.- С Невадой все в порядке, мистер Корд, но его агент Дэн Пирс очень скользкий человек.Mr. Norman just wants to give you a few pointers before you tangle with him."Мистер Норман просто хотел дать вам несколько советов перед тем, как вы будете разговаривать с ним.I reached for a cigarette.Я потянулся за сигаретой.Von Elster hadn't lost any time.Этот Ван Элстер даром времени не теряет.He'd run right back to his boss the minute he smelled my money.Как только запахло моими деньгами, он тут же помчался к своему боссу.I didn't know what they wanted but I was damn sure it boded no good for Nevada.Не знаю, чего они хотели, но я, черт побери, был уверен, что это будет не на пользу Неваде.
"Wait down there until I can get dressed. I'll call you."- Подождите, пока я оденусь, я позвоню.
I put down the phone and finished lighting the cigarette.Я положил трубку и прикурил.
The blue cover of the script caught my eye.В глаза бросилась голубая обложка сценария.
I picked up the telephone again. I gave the operator Tony Moroni's home number out in the valley.Я снова снял трубку и назвал телефонистке домашний номер Тони Морони.
"Sorry to wake you up, Tony," I said. "This is Jonas."- Извини, что разбудил тебя, Тони, - сказал я. -Это Джонас.
His soft voice chuckled over the phone.В трубке раздался мягкий голос Морони.
"That's all right, Jonas. I get up early, anyway.- Все в порядке, Джонас, я встаю очень рано.
By the way, congratulations on your marriage."Кстати, прими мои поздравления по поводу женитьбы.
"Thanks," I said automatically, suddenly remembering I hadn't even thought about Monica since I came to town. "Did you bank Nevada Smith's new picture?"- Спасибо, - машинально ответил я и внезапно вспомнил, что со времени моего приезда сюда ни разу не подумал о Монике. - Ты финансировал новую картину Невады Смита?
"The Renegade?"- "Предатель"?
"Yeah."- Да
"Yes, we did," he answered.- Я.
"What's the story on it?" I asked.- Что там за история с ней?
"Its a good picture," he said.- Очень хороший фильм.
"It would have a bettor chance if it were a talkie, but it's a good picture."Конечно, лучше, если бы он был звуковой, но все равно фильм очень хороший.
"If you think it's good, why are you calling your loan?"- Но если ты так считаешь, то почему требуешь возврата ссуды?
"Let me ask a question first, Jonas," he said.- Позволь мне задать один вопрос, Джонас.
"Exactly what is your interest?"Какой у тебя здесь интерес?
"I don't know yet," I said frankly. "Nevada's my friend. I want to find out what's happening.- Еще не знаю, - откровенно признался я. - Невада мой друг, и я хочу понять, что произошло.
Why are you calling the loan?"Почему ты требуешь возврата ссуды?
"You know how we work," he explained. "We made the loan to Smith on his collateral plus the guarantee of the Norman Pictures Company.- Ты же знаешь, как мы работаем, - начал объяснять Морони. - Мы дали ссуду Смиту под его обеспечение плюс гарантии компании "Норман Пикчерз".
Now Bernie Norman needs credit to remake some of his own pictures, so he's withdrawing his guarantee. Automatically, that means we have to call in the loan."А сейчас Берни Норману понадобился кредит, чтобы переделать свои собственные картины, и он отзывает гарантии, а это автоматически означает, что мы требуем возврата ссуды.
No wonder Von Elster and Bernie Norman were down in the lobby waiting to see me.Меня совсем не тревожило, что Ван Элстер и Норман ждут меня внизу в вестибюле.
They didn't want anybody to interfere with their fingering Nevada.Когда они вмешивались в дела Невады, то ни с кем не советовались.
"Exactly what happens to Nevada?" I asked.- И что теперь будет с Невадой? - спросил я.
"If he can't pay the loan, we foreclose on the picture, then all his collateral goes into an escrow account. Then we liquidate until we recover."- Если он не сможет вернуть ссуду, то мы лишим его права выкупить фильм, обеспечение будет депонировано, затем реализовано в счет погашения ссуды.
"What do you do with the picture then?" I asked.- А что вы сделаете с фильмом?
"Junk it?"Порежете?
"Oh, no." He laughed softly. "Then we turn it over to Norman to release.- Конечно, нет, - рассмеялся Тони. - Мы вернем его Норману для проката.
That gives Bernie a chance to get his money out. He has about four hundred thousand in it.Это даст ему возможность вернуть свои деньги, ведь он вложил в фильм около четырехсот тысяч.
After he recovers, the overage is paid to us. When our loan is paid off, we turn over what's left to Smith."После того, как он их вернет, доход от проката пойдет на погашение ссуды, а все излишки после полного погашения будут возвращены Смиту.
The whole thing was beginning to make sense. By the time any money got to Nevada, he'd have had it.Кое-что стало проясняться, значит, со временем Невада получит какие-то деньги.
"What's the chances on any overage?" I asked.- И на какую сумму он может рассчитывать?
"Not very good," Tony answered. "Under the present deal, the distribution fees are very low and Nevada Smith's money comes out first. When we take over, the fees will triple and his share will come out last."- Сумма будет незначительной, - ответил банкир. -По условиям сделки, премиальные за прокат очень низкие, и сначала они должны быть выплачены Неваде, только потом премиальные утраиваются, но они ему уже не пойдут.
"Who gets the fees - the bank?"- А кто же их получит, банк?
He laughed again.Тони снова рассмеялся.
"Of course not. Bernie does. He's the distributor."- Конечно, нет, их получит Берни как владелец проката.
Now I had it.Все стало на свои места.
The boys downstairs were going to make it real big. Screw Nevada.Значит, эти парни, ожидающие меня внизу, решили за просто так обчистить Неваду.
That way, they could grab themselves off a big one for practically nothing. I wondered just how smart Nevada's agent could be if he let him stick his head into a trap like that.Я подумал, насколько неопытным должен был быть его агент, чтобы позволить ему влезть в такую кабальную сделку.
"One more question, Tony," I said, "and I'll stop bothering you.- Еще один вопрос, Тони, и я перестану тебя беспокоить.
How much more money should it take to make The Renegade over as a talkie?"Сколько может понадобиться денег, чтобы переделать фильм в звуковой?
He was silent for a moment.Морони задумался.
"Let's see," he said.- Давай прикинем.
"The sets are still standing, they have all the costumes. That's about half the cost.Декорации не разобраны, костюмы есть - значит, уже можно сэкономить половину.
Maybe another million, less, if they're lucky."Наверное, миллион или меньше, если повезет.
"Is it worth it?"- Фильм стоит этого?
He hesitated.Я почувствовал, что Тони колеблется.
"I usually don't venture opinions on pictures.- Ты знаешь, я обычно не предсказываю судьбу фильмов.
Too many things can happen."Всякое может случиться.
"This time, venture," I said.- А сейчас попробуй.
"I need an opinion from somebody who hasn't any ax to grind."Мне очень важно услышать мнение незаинтересованного лица.
"From every report I've had, it could be a very good gamble."- Судя по тому, что я слышал, фильм ожидает большой успех.
"Thanks," I said.- Спасибо.
"Now do me a favor. Hold off any action on the loan until I talk to you later in the day.А теперь сделай мне одолжение: я позвоню тебе днем, а до этого времени приостанови, пожалуйста, востребование ссуды.
Maybe I'll come in on the guarantee in place of Norman."