I saw the look that Pierce threw him. | Я заметил, как на него посмотрел Пирс. |
It was filled with anger but also with a peculiar sort of respect. | Это был сердитый взгляд, и вместе с тем - полный уважения. |
To Pierce I was just another sucker. But to his credit, he recognized that I was something more to Nevada. | Для Пирса я был просто очередной простофиля, но, к его чести, он понял, что я значу для Невады. |
I stared at him for a moment, then turned and looked down at Rina, sitting on the couch. | Я посмотрел на него, затем повернулся к сидящей на диване Рине. |
Her face was impassive. Only her eyes were pleading. | Лицо ее было спокойным, волнение выдавали лишь блестевшие глаза. |
I turned back to Nevada. "I'll take the shot," I said. "But only on one condition. | - Я берусь за это, - сказал я Неваде, - но только с одним условием. |
I'll buy you out and it will be my picture. | Я покупаю фильм, и он будет мой. |
And when we make it again, we'll make it the way I want it. | Мы переделаем его так, как я хочу. |
There'll be no arguments; everybody will do as they're told. You included. | И никаких возражений, все будут делать только то, что им скажут, включая тебя. |
If I'm going to lose the hand, at least I want to deal the cards." | Если уж мне предстоит проиграться, то надо, по крайней мере, раздать карты. |
Nevada nodded. | Невада кивнул. |
He'd heard my father say the same words often enough. And he'd been the one who taught me always to reach for the deal when the stakes were high. | Он слишком часто слышал эти слова от отца, да и сам учил меня делать крупные ставки. |
"But what do you know about making pictures?" Pierce asked. | - А что вы знаете о том, как делается кино? -спросил Пирс. |
"Nothing," I said. "But how many people do you know who have made a talking picture?" | - Ничего, - ответил я. - А сколько вы знаете людей, занимающихся звуковым кино? |
That stopped him. I could see the comprehension come into his eyes. What I had said was true. | Он понял меня. |
It was a new business. There were no veterans any more. | Это было новое дело, и в нем не было ветеранов. |
I turned back to Nevada. "Well?" | - Договорились? - спросил я, поворачиваясь к Неваде. |
"I don't know," he said slowly. "I'm lettin' you take the whole risk. I can't lose anything." | - Не знаю, - медленно произнес он. - Получается, что ты берешь на себя весь риск, а я ничего не теряю. |
"You're wrong!" Pierce said quickly. "If it's a stinker, your career is shot!" | - Ты не прав, - быстро возразил Пирс. - Если фильм не удастся, то это конец твоей карьере. |
Nevada smiled at him. | Невада улыбнулся. |
"I got along pretty good before," he said. "I'm a little old to worry about anything I fell into by accident." | - Я уже насытился популярностью, да и, пожалуй, стар, чтобы волноваться о ней. |
"Well, Nevada?" | - Ну так как, договорились? - повторил я. |
He stuck out his hand and the worry lines around his eyes lifted suddenly and he was young again. | Невада протянул мне руку. В глазах его промелькнула было тревога, но лишь на миг, и он снова стал молодым и сильным. |
"It's a deal, Junior." | - Договорились, малыш. |
I took his hand and then went over to the telephone. I called Moroni at the bank. | Я пожал его руку, подошел к телефону и позвонил в банк Морони. |
"Make arrangements to transfer the loan to Cord Explosives," I said. | - Подготовь соглашение о переводе ссуды на счет "Корд Эксплоузивз", - сказал я. |
"Good luck, Jonas," he said with a chuckle. "I had the feeling you were going to do it." | - Удачи тебе, Джонас, - усмехнулся Тони. - У меня такое чувство, что ты с этим делом справишься. |
"Then you knew more than I did." | - Значит, ты знаешь больше, чем я. |
"That's what makes a good banker," he said. | - Этим и отличается хороший банкир. |
I hung up and turned back to the others. | Я положил трубку и повернулся к присутствующим. |
"Now, the first thing I do is fire Von Elster." | - Первым делом я уволю Ван Элстера. |
Nevada's face was shocked. | На лице Невады промелькнула тревога. |
"But Von is one of the best in the business," he protested. "He's directed every picture I ever made. He discovered me." | - Но он один из лучших в своем деле, он ставил все картины, в которых я играл, и знает меня досконально. |
"He's a lousy little shit," I said. "The minute he thought you were in trouble, he tried to sell you out. | - Он отвратительный кусок дерьма, - сказал я. -Когда ты оказался в затруднительном положении, он попытался продать тебя. |
He had Bernie Norman up here at seven o'clock this morning. They wanted to give me some free advice. I didn't talk to them." | Они с Берни Норманом приходили сюда в семь -хотели дать мне несколько советов, но я не стал с ними разговаривать. |
"Now maybe you'll believe me when I say Bernie was behind the squeeze," Pierce said. | - Ну хоть сейчас-то ты поверишь мне, что за всем этим стоит Берни? - обратился Пирс к Неваде. |
"Like it or not, Nevada," I said, "we made a deal. | - Нравится тебе это, Невада, или нет, но мы заключили сделку. |
It's my picture and what I say goes." He nodded silently. | Это мой фильм, и все будет так, как я скажу. |
"The next thing I want is for Pierce to arrange for me to see as many of the talkies as possible in the next three days. | Далее, в эти три дня Пирс организует мне просмотр всех звуковых фильмов, которые сможет достать. |
Then, next weekend, I'll fly you all to New York. We're goin' to spend three or four days goin' to the theater. We might even pick up a stage director while we're there. We'll see." | В конце недели мы все вместе летим в Нью-Йорк - там еще три или четыре дня ходим в кино и за это время подбираем режиссера. |
I paused to light a cigarette and saw a sudden look come over Nevada's face. | Я закурил и внезапно встретился взглядом с улыбающимся Невадой. |
"What are you smiling at?" | - Чему ты улыбаешься? |
"Like I said, you're gettin' more like your pappy every day." I grinned back at him. | - Я же говорил, что ты все больше походишь на своего отца. |
Just then, the waiter came in with breakfast. | В этот момент официант принес завтрак. |
Nevada and Pierce went into the bathroom to wash up and Rina and I were left alone. | Невада и Пирс пошли в ванную мыть руки, и мы остались с Риной вдвоем. |
There was a gentle look on her face. "If you'd only let yourself go, Jonas," she said softly, "I think you might become a human being." | - Вот видишь, если ты хочешь, то можешь быть человеком, Джонас, - сказала она. Взгляд ее ласкал. |
I looked into her eyes. "Don't try to con me," I said. | - Не льсти мне, Рина. |
"We both know why I did it. | Мы оба хорошо знаем, почему я пошел на это. |
You and I made our deal last night." |