Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 77 из 296

"That's a lot of crap!" Pierce exploded again. "We're caught in a squeeze play.- Это мошенничество, - взорвался Пирс. - Нас втянули в нечистую игру.Bernie Norman makes the bank call our loan and the bank turns the picture back to him. He gets it for peanuts - about a third what it would have cost him to make it."Норман специально сделал так, чтобы банк востребовал ссуду, он ведь знал, что банк вернет картину ему, и тогда она обойдется ему в три раза дешевле."How much would it take to make the picture over?" I asked.- Сколько надо, чтобы переделать фильм? -спросил я.Nevada looked at me.Невада посмотрел на меня."About a million bucks."- Около миллиона."Plus the loan the bank is calling," Pierce added quickly.- Плюс погашение ссуды, - быстро добавил Пирс.I turned to him.Я повернулся к нему."Would you still have Norman release the picture?" He nodded.- И фильм снова будет прокатывать Норман?"Sure. They've got ten thousand contracts on it an' if it's a talkie, not a theater will cancel out."- Конечно, у него контракты с кинотеатрами, и те не станут их разрывать. Норман охватил почти десять тысяч кинотеатров."If it's silent?"- А если фильм будет немой?"We'll be lucky to get fifteen hundred," he said.- Хорошо если найдем тысячи полторы кинотеатров."They all want talkies."Сейчас все хотят звуковые фильмы."What do you think I should do?"- Что я должен сделать?Nevada hesitated a moment, then his eyes came squarely on mine.Невада печально посмотрел на меня и дружески сказал:"I wouldn't do it if I was you," he said frankly. "You could blow the whole bundle."- На твоем месте я бы не стал этого делать, ты можешь прогореть.
I saw the look that Pierce threw him.Я заметил, как на него посмотрел Пирс.
It was filled with anger but also with a peculiar sort of respect.Это был сердитый взгляд, и вместе с тем - полный уважения.
To Pierce I was just another sucker. But to his credit, he recognized that I was something more to Nevada.Для Пирса я был просто очередной простофиля, но, к его чести, он понял, что я значу для Невады.
I stared at him for a moment, then turned and looked down at Rina, sitting on the couch.Я посмотрел на него, затем повернулся к сидящей на диване Рине.
Her face was impassive. Only her eyes were pleading.Лицо ее было спокойным, волнение выдавали лишь блестевшие глаза.
I turned back to Nevada. "I'll take the shot," I said. "But only on one condition.- Я берусь за это, - сказал я Неваде, - но только с одним условием.
I'll buy you out and it will be my picture.Я покупаю фильм, и он будет мой.
And when we make it again, we'll make it the way I want it.Мы переделаем его так, как я хочу.
There'll be no arguments; everybody will do as they're told. You included.И никаких возражений, все будут делать только то, что им скажут, включая тебя.
If I'm going to lose the hand, at least I want to deal the cards."Если уж мне предстоит проиграться, то надо, по крайней мере, раздать карты.
Nevada nodded.Невада кивнул.
He'd heard my father say the same words often enough. And he'd been the one who taught me always to reach for the deal when the stakes were high.Он слишком часто слышал эти слова от отца, да и сам учил меня делать крупные ставки.
"But what do you know about making pictures?" Pierce asked.- А что вы знаете о том, как делается кино? -спросил Пирс.
"Nothing," I said. "But how many people do you know who have made a talking picture?"- Ничего, - ответил я. - А сколько вы знаете людей, занимающихся звуковым кино?
That stopped him. I could see the comprehension come into his eyes. What I had said was true.Он понял меня.
It was a new business. There were no veterans any more.Это было новое дело, и в нем не было ветеранов.
I turned back to Nevada. "Well?"- Договорились? - спросил я, поворачиваясь к Неваде.
"I don't know," he said slowly. "I'm lettin' you take the whole risk. I can't lose anything."- Не знаю, - медленно произнес он. - Получается, что ты берешь на себя весь риск, а я ничего не теряю.
"You're wrong!" Pierce said quickly. "If it's a stinker, your career is shot!"- Ты не прав, - быстро возразил Пирс. - Если фильм не удастся, то это конец твоей карьере.
Nevada smiled at him.Невада улыбнулся.
"I got along pretty good before," he said. "I'm a little old to worry about anything I fell into by accident."- Я уже насытился популярностью, да и, пожалуй, стар, чтобы волноваться о ней.
"Well, Nevada?"- Ну так как, договорились? - повторил я.
He stuck out his hand and the worry lines around his eyes lifted suddenly and he was young again.Невада протянул мне руку. В глазах его промелькнула было тревога, но лишь на миг, и он снова стал молодым и сильным.
"It's a deal, Junior."- Договорились, малыш.
I took his hand and then went over to the telephone. I called Moroni at the bank.Я пожал его руку, подошел к телефону и позвонил в банк Морони.
"Make arrangements to transfer the loan to Cord Explosives," I said.- Подготовь соглашение о переводе ссуды на счет "Корд Эксплоузивз", - сказал я.
"Good luck, Jonas," he said with a chuckle. "I had the feeling you were going to do it."- Удачи тебе, Джонас, - усмехнулся Тони. - У меня такое чувство, что ты с этим делом справишься.
"Then you knew more than I did."- Значит, ты знаешь больше, чем я.
"That's what makes a good banker," he said.- Этим и отличается хороший банкир.
I hung up and turned back to the others.Я положил трубку и повернулся к присутствующим.
"Now, the first thing I do is fire Von Elster."- Первым делом я уволю Ван Элстера.
Nevada's face was shocked.На лице Невады промелькнула тревога.
"But Von is one of the best in the business," he protested. "He's directed every picture I ever made. He discovered me."- Но он один из лучших в своем деле, он ставил все картины, в которых я играл, и знает меня досконально.
"He's a lousy little shit," I said. "The minute he thought you were in trouble, he tried to sell you out.- Он отвратительный кусок дерьма, - сказал я. -Когда ты оказался в затруднительном положении, он попытался продать тебя.
He had Bernie Norman up here at seven o'clock this morning. They wanted to give me some free advice. I didn't talk to them."Они с Берни Норманом приходили сюда в семь -хотели дать мне несколько советов, но я не стал с ними разговаривать.
"Now maybe you'll believe me when I say Bernie was behind the squeeze," Pierce said.- Ну хоть сейчас-то ты поверишь мне, что за всем этим стоит Берни? - обратился Пирс к Неваде.
"Like it or not, Nevada," I said, "we made a deal.- Нравится тебе это, Невада, или нет, но мы заключили сделку.
It's my picture and what I say goes." He nodded silently.Это мой фильм, и все будет так, как я скажу.
"The next thing I want is for Pierce to arrange for me to see as many of the talkies as possible in the next three days.Далее, в эти три дня Пирс организует мне просмотр всех звуковых фильмов, которые сможет достать.
Then, next weekend, I'll fly you all to New York. We're goin' to spend three or four days goin' to the theater. We might even pick up a stage director while we're there. We'll see."В конце недели мы все вместе летим в Нью-Йорк - там еще три или четыре дня ходим в кино и за это время подбираем режиссера.
I paused to light a cigarette and saw a sudden look come over Nevada's face.Я закурил и внезапно встретился взглядом с улыбающимся Невадой.
"What are you smiling at?"- Чему ты улыбаешься?
"Like I said, you're gettin' more like your pappy every day." I grinned back at him.- Я же говорил, что ты все больше походишь на своего отца.
Just then, the waiter came in with breakfast.В этот момент официант принес завтрак.
Nevada and Pierce went into the bathroom to wash up and Rina and I were left alone.Невада и Пирс пошли в ванную мыть руки, и мы остались с Риной вдвоем.
There was a gentle look on her face. "If you'd only let yourself go, Jonas," she said softly, "I think you might become a human being."- Вот видишь, если ты хочешь, то можешь быть человеком, Джонас, - сказала она. Взгляд ее ласкал.
I looked into her eyes. "Don't try to con me," I said.- Не льсти мне, Рина.
"We both know why I did it.Мы оба хорошо знаем, почему я пошел на это.
You and I made our deal last night."