Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 81 из 296

тысяч в день.I lit the cigarette and stared up at him.Я закурил сигарету и посмотрел на него."I'd rather drop it now than be laughed out of the theater and lose it all later."- Лучше потерять их сейчас, чем позже, когда фильм будет освистан."Maybe we could bring an actress in from New York?"- Может, мы сможем пригласить актрису из Нью-Йорка?"We haven't the time," I said. "Ten days, three hundred grand."- Нет времени, - ответил я. - Это займет десять дней, а значит, потери составят триста тысяч.Just then, Rina came up with some sandwiches.В этот момент появилась Рина с бутербродами."I thought you'd be hungry," she said, "so I sent out for these."- Я подумала, что вы голодны.I took one and bit into it somberly.Я взял один и начал мрачно жевать.She turned and gave one to the second man.Рина повернулась к Пирсу, и тот тоже взял бутерброд.
"Thanks, Miss Marlowe."- Благодарю, мисс Марлоу.
"You're welcome," she said and walked back to where she'd been sitting with Nevada.- Не стоит, - ответила Рина и направилась к Неваде.
"Too bad you can't find one that sounds like her," the sound man mumbled through a mouthful of sandwich.- Вот бы найти актрису с таким голосом, как у нее, - сказал подошедший в этот момент звукооператор.
I looked at him. "What do you mean?"- Что ты имеешь в виду?
"She's got somethin' in her voice that gets yuh," he said.- В ее голосе что-то есть.
"If it came through on the sound track like that, you'd have them falling out of the balconies."От такого голоса зрители со стульев попадают.
I stared at him now. "You mean Rina?"- Ты говоришь о Рине?
He nodded and swallowed his mouthful. "Yeah." A slow, meaningful grin came to his lips. "An' if I ain't crazy, she'd photograph like a roll in the hay, too.- Да, а посмотрите, как она выглядит.
She's all woman."Это же женщина на все сто.
I turned to Dan. "What do you think?"- А ты как думаешь? - я повернулся к Дэну.
"It's possible," he admitted cautiously.- Согласен.
"Then, let's go," I said, getting to my feet. "Thirty grand a day is a lot of money."- Тогда давайте пробовать, - сказал я, поднимаясь.- Тридцать тысяч в день большие деньги.
Rina took it as a big joke when I asked her to speak a few of the lines into the microphone.Когда я попросил Рину сказать несколько слов в микрофон, она восприняла это как шутку.
She still didn't think I meant it when I called the crew back for a full-scale screen test.И даже когда я собрал актеров для пробной сцены, она все еще не понимала, что я задумал.
I don't think she took me seriously at all until we sat in the screening room at two that morning and watched her and Nevada play one scene.Серьезность моих намерений стала для нее очевидной, лишь когда в два часа ночи мы уселись в просмотровом зале.
I'd never seen anything like her on the screen before.Ничего подобного в кино я доселе не видел.
Whatever it was she had, it was twice as strong up there on the screen.На экране Рина казалась еще обворожительней, чем в жизни.
She just plain made your mouth water.Я следил за ее игрой, затаив дыхание.
I turned to her.Я повернулся к ней.
"Go home and go to bed.- Иди домой и ложись спать.
I want you in wardrobe at six o'clock tomorrow morning.Я жду тебя в костюмерной в шесть утра.
We start shooting at nine."В девять мы начинаем съемку.
She shook her head.Рина покачала головой.
"Uh-uh, Jonas.- О, Джонас.
The joke's gone far enough.Шутка зашла слишком далеко.
I won't have any part of it."Я не хочу в ней участвовать.
"You be on that set ready to shoot at nine!" I said grimly. "You're the one who called, not me, remember?"- Ты должна быть на площадке в десять, - жестко произнес я. - И помни, что это ты мне позвонила, а не я.
I looked at Nevada.Я взглянул на Неваду.
There was a puzzled expression on his face. And something about the clear innocence in his eyes hit me wrong.На лице его было написано смущение, но невинное выражение его глаз мне не понравилось.
"And you better see to it that she shows up!" I said angrily.- А ты лучше проследи, чтобы она не проспала, -сердито сказал я.
I turned and stormed out of the projection room, leaving them staring after me with shocked faces.С этими словами я повернулся и вышел из зала, сопровождаемый недоуменными взглядами.
8.8.
I OPENED ONE EYE SLOWLY AND PEERED AT my wrist watch.Я медленно приоткрыл один глаз и посмотрел на часы.
Two o'clock!Два часа!
I sat up quickly and the pain almost split my skull.Я быстро поднялся и вскрикнул от боли, пронзившей мою голову.
I groaned out loud and the door opened.Дверь отворилась.
It was Dan, already dressed in cream-colored slacks and a loud sports shirt.Это был Дэн в кремовых брюках и спортивной рубашке.
He held a glass of what looked like tomato juice.В руках он держал стакан с жидкостью, похожей на томатный сок.
"Here," he said. "Drink it down, pal. It'll wash the fuzz away."- Вот, выпейте, и все пройдет.
I lifted the glass to my lips.Я поднес стакан к губам.
It tasted awful going down but he was right.На вкус это было ужасное пойло, но он был прав.
A moment later, my head began to clear.Через несколько минут голова начала проясняться.
I looked around the bedroom. It was a shambles.В спальне был полный бардак.
"Where are the girls?" I asked.- А где девочки? - спросил я.
"I paid them off an' sent them home."- Я заплатил им и отправил домой.
"Good." I got to my feet woozily. "I gotta get down to the studio. They were going to start shooting at nine."- Боже, - я с трудом поднялся на ноги. - Мне надо ехать на студию, съемки должны были начаться в девять.
Dan smiled.Дэн улыбнулся.
"I called and told them you were tied up but would get down there this afternoon.- Я позвонил и сказал, что вы устали, но будете во второй половине дня.
I figured it was better if you got some sleep.Я подумал, что вам лучше поспать.
That was a hectic night."Это была изнурительная ночь.
I grinned at him.Я улыбнулся ему в ответ.
It sure was.Действительно, это была изнурительная ночь.
Dan and I had really tied one on the night before.За эту ночь мы с Дэном сильно устали.
I'd met him coming off the set and offered to give him a lift downtown.Я встретил его, когда уходил со съемочной площадки, и предложил отвезти в город.
But on the way we'd decided to stop and eat.По пути мы решили остановиться где-нибудь и передохнуть.
I was wound up tighter than a dollar watch and he'd offered to help me unwind. Steaks at a spot he knew, which ought to have been closed but wasn't, along with bourbon and later the works.Я был взвинчен до предела, и Дэн посоветовал мне расслабиться. Мы проехались по нескольким ночным клубам, и после изрядного количества выпитого виски появились девочки.
The works came out of his little black book, which all agents seem to carry.Дэн нашел их с помощью маленькой черной записной книжки. Такие книжки есть у всех агентов.
I'd unwound all right but now I wondered if they'd ever be able to wind me up again.Расслабился я хорошо, но удастся ли мне теперь вернуться в нормальное состояние.
His Jap houseboy had shirred eggs and sausages ready when I came out of the shower. I was starved.Когда я вышел из ванной, слуга-японец принес яйца и сосиски.
I ate six eggs and about a dozen of the little bangers.Я съел шесть яиц и около дюжины сосисок.
When I put down my fourth cup of coffee Dan smiled and asked,Когда я допивал четвертую чашку кофе, Дэн улыбнулся и спросил:
"How are yuh feeling now?" I grinned back at him.- Ну, как теперь?
"I never felt better in my life."- Никогда в жизни не чувствовал себя лучше.
It was true.Это было правдой.
For once I felt relaxed and loose.Я испытывал расслабленность и умиротворенность.
There wasn't the usual tightening in my gut as I thought about the day.Не было и тени обычного напряжения, сковывавшего меня в начале дня.
"You said something about getting down to business?"- Так что ты там говорил о делах?