Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 87 из 296

Я поманил его рукой, и мы вместе пошли к машине."When this is over," I said, "bring Rina to my hotel."- Когда все это кончится, - сказал я, - привези Рину ко мне в гостиницу.He stared at me.Дэн уставился на меня."It's still eating yuh, isn't it?"- Ну и аппетиты!"Don't lecture me, just do as I say!"- Не учи меня. Делай как я говорю."What if she won't come?"- А если она не захочет?"She'll come," I said grimly. "Just tell her it's collection day!"- Захочет, - усмехнулся я. - Скажи ей, что пришло время отдавать долги.It was one o'clock in the morning and I was halfway through a bottle of bourbon when the knock came on the door.Было уже около часа ночи. Я наполовину прикончил бутылку виски, когда раздался стук в дверь.I went over and opened it.Я распахнул ее.Rina walked into the room and I closed the door. She turned to face me.Вошла Рина."Well?"- Ну?I gestured toward the bedroom.Жестом я пригласил ее в спальню.She looked at me for a moment, then shrugged her shoulders and nonchalantly started for the bedroom.Она смерила меня взглядом, пожала плечами и небрежной походкой направилась туда."I told Nevada I was coming here," she said over her shoulder.- Я предупредила Неваду, что буду здесь, -бросила она через плечо.I spun her around violently. "What the hell did you do a damnfool thing like that for?"- Какого черта! - заорал я.
Her eyes appraised me calmly. "Nevada and I are going to get married. I told him I wanted to be the first to tell you."- Мы с Невадой собираемся пожениться, -спокойно сказала она. - Я хотела, чтобы ты узнал об этом от меня.
I couldn't believe my ears.Я не мог поверить своим ушам.
"No!" I shouted hoarsely. "You can't. I won't let you.- Нет! - закричал я хрипло. - Ты не сделаешь этого, я не позволю.
He's an old man, he's through. You'll be the biggest star in the business when this picture comes out."Он старик, он уже конченый человек, а ты станешь первой звездой, как только фильм выйдет на экраны.
"I know."- Знаю.
"If you know, then why?- А если знаешь, то почему?
You don't need him. You don't need anybody."Он тебе не нужен, тебе вообще никто не нужен. Так почему же?
"Because when I needed him, he helped me," she said evenly.- Потому что он помог мне, когда я нуждалась в помощи.
"Now it's my turn. He needs me."Теперь я ему нужна.
"He needs you?- Ты ему нужна?
Why?С чего ты взяла?
Because he was too proud to do his own crawling?"Потому что он слишком горд, чтобы клянчить самому?
"That's not true and you know it!"- Это неправда, и ты сам знаешь об этом.
"Making you a star was my idea!"- Идея сделать тебя звездой принадлежит мне.
"I didn't ask you for it," Rina said angrily. "I didn't even want it. Don't think I didn't see what you were doing.- Но я не просила тебя об этом, - злобно парировала Рина. - Я даже не хотела этого, не думай, что я не понимала, к чему ты клонишь.
Cutting down his part in his own picture, building me up as a monument to your own ego while you were ruining him!"Его собственную роль в картине, которая была ему так дорога, ты урезал до минимума, а из меня ты сделал памятник своему эгоизму.
"I didn't see you trying to stop me," I said.- Что-то я не заметил, чтобы ты пыталась меня остановить.
"We both know he's on the way out.Мы оба понимали, что Невада вышел в тираж.
There's a new kind of cowboy over at one of the studios. A singing cowboy. He uses a guitar instead of a gun!"Теперь появился новый тип ковбоя - поющего, у которого в руках гитара, а не револьвер.
"You know everything, don't you!" Her hand slashed angrily out at my face.- Все-то ты знаешь, не правда ли? - Рина влепила мне пощечину.
I could feel its sting even as she spoke. "That's why he needs me more than ever!" I exploded and grabbed her by the shoulders, shaking her violently.Щека горела. - Именно поэтому я ему и нужна. Я взорвался, схватил ее за плечи и начал яростно трясти.
"What about me? Why do you think I went into this?- А обо мне ты подумала? Ради чего я затеял все это?
Not for Nevada. For you!Ради Невады? Нет, ради тебя.
Did you ever stop to think that when I came rushing up here to see you, that maybe I needed you?"Неужели у тебя никогда не промелькнула мысль, что я примчался сюда только потому, что мне была нужна ты?
She stared into my eyes angrily.Рина в изумлении уставилась на меня.
"You'll never need anybody, Jonas, only yourself.- Нет, Джонас. Тебе нужен только ты сам, и никто больше.
Otherwise, you wouldn't have left your wife down there all by herself.В противном случае ты бы не бросил жену одну.
If you had any feelings at all, even pity, you'd have gone down there, or had her come up here."Будь у тебя какие-нибудь чувства, ну хотя бы жалость, ты бы отправился к ней или привез бы ее сюда.
"You leave my wife out of this!"- Оставь мою жену в покое.
She turned to pull away and the front of her dress tore down to her waist.Она попыталась вырваться у меня из рук, и платье на ее груди разорвалось.
I stared at her. Her breasts rose and fell and I could feel the fever climb up in me.Я почувствовал, что начинаю дрожать. Рина закричала.
"Rina!" I crushed my mouth down on hers. "Rina, please."- Прошу тебя, - прошептал я, зажимая ей рот поцелуем.
Her mouth moved for a moment as she struggled to get away from me, then she was pressing herself closer and closer, her arms around my neck.Она попыталась увернуться - и вдруг прижалась ко мне, тесно-тесно, ее руки легли мне на шею.
That's the way we were when the door behind me opened.В этот момент распахнулась дверь.
"Get outa here!"- Убирайтесь вон, - заорал я, не оборачиваясь.
I said hoarsely, without bothering to turn around. "Not this time, Jonas!"- Не сейчас, Джонас, - раздалось в ответ.
I gave Rina a shove toward the bedroom, then turned around slowly to face my father-in-law and another man.Я подтолкнул Рину к спальне, затем медленно повернулся. На пороге стоял мой тесть и какой-то незнакомец.
Behind them was Monica, standing in the doorway.Из-за их спин выглядывала Моника.
I stared at her. She had a belly way out to here.Живот ее вызывающе торчал.
The hollow echo of triumph was in Amos Winthrop's voice as he spoke.В голосе Эймоса Уинтропа послышалось торжество:
"Ten grand was too much to give me to send her away before." He chuckled quietly. "How much do you think it'll cost you to get rid of her now?"- В прошлый раз десять тысяч было слишком много, чтобы отвязаться от нее, - глупо хихикнул он. - Интересно, во сколько тебе обойдется избавиться от нее сейчас?
As I stared at Monica, I began to curse myself silently.Я посмотрел на Монику, осыпая себя в душе проклятиями.
No wonder Amos Winthrop could laugh.Не было ничего удивительного в том, что Уинтроп так радовался.
I'd known Monica for less than a month before we got married. Even to my untrained eyes, she was at least five months' pregnant.Мы с Моникой были знакомы до женитьбы меньше месяца, но даже моему неопытному взгляду было понятно, что она минимум на пятом месяце.
That meant she was two months gone when she married me.Это означало, что за два месяца до нашей свадьбы она с кем-то удачно переспала.
I cursed myself again.Я вновь обругал себя.
There's no fool like a young fool - my old man always used to say. And, as usual, my father was right.Нет хуже дураков, чем молодые дураки, как говорил мой отец. И, как всегда, он оказался прав.
That wasn't my cake she was baking in her oven.Явно не я замесил то тесто, из которого в ее печи поспевал пирожок.
The Story of RINA MARLOWE.Книга четвертая.
Book Four.История Рины Марлоу.
1.1.
CAREFULLY RINA CLOSED THE MAGAZINE, turning down the corner of the page that she had been reading, and let it drop on the white sheet that covered her.Рина загнула уголок страницы, медленно закрыла журнал и положила его на белую простыню, которой была накрыта.
"Did you want something, dear?" Ilene's voice came from the deep armchair near the bed.Из кресла, стоящего рядом с кроватью, донесся голос Элен: - Тебе что-нибудь нужно, дорогая?
Rina turned to look at her.Рина повернула голову и взглянула на нее.