She turned to him again. "I honestly think her bust is as large as mine already, I do hope it doesn't get too big. She's going to be a very beautiful girl." | - Я думаю, что у нее грудь уже больше моей, -продолжала Джеральдина. - Надеюсь, она не будет слишком большой, Рина будет очаровательной. |
He smiled slowly. "Why shouldn't she be?" | - А почему бы и нет? - улыбнулся Гарри. |
She reached for his hand, quietly returning his smile. | Джеральдина ответила улыбкой и взяла его за руку. |
They both knew what he meant. | Они оба поняли, что он имел в виду. |
Neither of them ever thought of Rina as anything but their own natural child. | Они никогда не думали о Рине иначе как о собственной дочери. |
"Would you mind very much if I came into town with you tonight?" she asked softly. "It would be nice to stay in a hotel for one evening." | - Ты не будешь возражать, если я поеду в город вместе с тобой? - мягко спросила она. - Было бы здорово остановиться на ночь в отеле. |
He pressed her hand. "I think it would be very nice." | - Согласен, это будет великолепно, - ответил Гарри, пожимая руку жены. |
"Molly could look after the children," she said. "And I'd have time to do a little shopping tomorrow before we return." | - Молли присмотрит за детьми, а у меня в городе будет время сделать кое-какие покупки. |
He looked at her and grinned. "I agree with you," he said in a mock-solemn voice. | - Отлично. |
"The cottage down here is a little crowded. I'll call the hotel and make sure they have a shakerful of Martinis waiting for us the moment we arrive." | Я позвоню в отель и поинтересуюсь, будет ли готов мартини к нашему приезду. |
She dropped his hand. "You lecher!" she exclaimed, laughing. | - Развратник, - смеясь, воскликнула Джеральдина. |
Rina swam with easy, purposeful strokes, her eyes fixed on the diving raft out past the rolling surf. | Рина плыла легко, резко выбрасывая из воды руки, устремив взгляд на качавшийся впереди плот. |
Laddie should be out there with his friend Tommy Randall. | На плоту находились Рональд и его друг Томми Рандал. |
She came up out of the water almost at their feet. | Она вылезла из воды прямо у их ног. |
The boys were stretched out on their backs, faces up to the sun, and they sat up as Rina began to climb the ladder. | Мальчики лежали на спине, подставив лицо и грудь жарким лучам солнца. Они заметили Рину, когда она уже вскарабкалась на плот. |
Laddie's face showed his annoyance at her invasion of their sanctum. | Рональд был недоволен тем, что сестра обнаружила их убежище. |
"Why don't you stay back there with the girls?" | - Почему ты не осталась на берегу с девчонками? |
"I've got as much right out here as you have," she retorted, after catching her breath, straightening the shoulder straps of her too-small bathing suit. | - У меня такие же права на это место, как и у вас, -ответила Рина, переводя дыхание и поправляя бретельки тесного купальника. |
"Aw, go on," Tommy said, looking up. "Let her stay." | - Да ладно, - сказал Томми, разглядывая Рину. -Пусть остается. |
Rina glanced at him swiftly from the corners of her eyes and saw his gaze fixed on her partly revealed breasts. | Рина покосилась на Томми краешком глаза и заметила его пристальный взгляд, устремленный на ее выпирающую из купальника грудь. |