Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 97 из 296

Но думаю, что из этого ничего не выйдет, мама ее не отпустит."She will if you ask her," Tommy said surely.- Отпустит, если ты попросишь, - уверенно заявил Томми."I'm goin' in to shower an' put on my suit," Laddie said. "I'll meet yuh on the beach."- Пойду в душ переоденусь, увидимся на пляже."O.K.," Tommy answered. "See yuh."- Идет. * * *
The cottage was cool and silent after the heat and noise at the game.После жары и шумной игры приятно было очутиться в прохладе и тишине дома.
Slowly Laddie walked through to the kitchen.Рональд медленно направился на кухню.
"Molly?" he called.- Молли? - позвал он.
There was no answer and he remembered it was Thursday, Molly's day off.Ответа не последовало, и он вспомнил, что сегодня вторник, а, значит, у Молли выходной.
He heard a noise upstairs and walked over to the staircase.Услышав шаги на лестнице, он позвал:
"Mother?"- Мама?
Rina's voice came down to him.Сверху донесся голос Рины:
"They drove down to Hyannis Port to have dinner with some people."- Они уехали в город, обедают там с кем-то.
"Oh," he said. He went back into the kitchen and opened the icebox. He took out a bottle of milk and a piece of chocolate cake and put them on the table.Рональд вернулся в кухню, открыл холодильник, достал бутылку молока и кусок шоколадного торта.
He drank the milk from the bottle and ate the cake with his fingers.Торт он ел руками, а молоко пил прямо из бутылки.
It wasn't until after he had finished that he remembered he'd promised himself he wouldn't touch any sweets in hopes that his skin would clear up. He sat there in a kind of lethargy.И только закончив еду, вспомнил, что обещал себе не есть сладкого, чтобы кожа стала чистой.
He heard the bathroom door slam and footsteps leading back to Rina's room.Он услышал, как хлопнула дверь ванной и раздались шаги по направлению к комнате сестры.
Idly he wondered what she was doing home at this time of the afternoon.Интересно, что она делала дома.
Usually she was down at the beach already with her giggling bunch of silly girl friends.Обычно в это время она бывала на пляже, в толпе хихикающих глупых подружек.
Maybe Tommy was right.Наверное, Томми был прав.
She was growing up.Она выросла.
Certainly the way she brazenly sat there on the raft with her boobs half hanging out and letting them goggle at her didn't make her seem like a kid.Уже в том, как она спокойно позволяла им разглядывать себя на плоту, было что-то недетское.
Tommy was right about one thing, though. They were bigger than his cousin's.Томми был прав также в том, что груди у нее гораздо больше, чем у его кузины.
A picture of Rina sitting on the raft flashed through his mind: the way she looked at them while they looked at her; her hair falling wet and straight to her shoulders, her lower lip pouting and kind of heavy.В памяти всплыла картина: Рина, сидящая на плоту и наблюдающая, как они разглядывают ее, мокрые волосы рассыпаны по плечам, полная нижняя губа отвисла.
He felt a familiar heat surge through him. He half groaned aloud.Он почувствовал, как знакомое тепло разливается по телу, и тихо вскрикнул.
Oh, no, not again. He'd promised himself after the last time, he'd stop.Он не должен делать этого, потому что дал слово, что больше не будет.
He got to his feet abruptly.Рональд резко поднялся.
He wouldn't do it this time.В этот раз он не будет делать этого.
He picked up the empty plate and put it in the sink, then walked out of the kitchen and started up the stairs.Положив пустую тарелку в раковину, он вышел из кухни и стал подниматься по лестнице.
He'd grab a cold shower and then beat it out to the beach.Сейчас он примет холодный душ, и все пройдет.
Rina's room was opposite the head of the staircase and the door was partly open.Комната Рины была как раз напротив лестницы, и дверь в нее была приоткрыта.
He was almost halfway up when the light spilling from her room caught his eye.Он почти уже поднялся, как в комнате сверкнуло что-то светлое.
There was a movement inside the room and he stopped on the staircase, his heart pounding.С замирающим сердцем Рональд опустился на колени.
Slowly he sank to his knees so that only his eyes were above the top of the landing.Теперь его глаза были на уровне пола.
Rina had just crossed the room and was standing in front of the mirror, her back to the door, clad only in a brassiere and a pair of bloomers.Рина стояла перед зеркалом спиной к двери. На ней были только лифчик и трусики.
While he watched, she reached behind her and unfastened the brassiere, then, half turning, stepped out of the bloomers.Она повернулась, сняла лифчик, трусики и, держа их в руках, прошла в другой угол комнаты.
Holding them in her hand, she crossed the room and came back in a moment, carrying a bathing suit.Вернулась с купальником.
She paused again in front of the mirror and stepped into the suit. Slowly she pulled it up over her breasts and straightened the shoulder straps.Немного покрутившись перед зеркалом, она медленно надела купальник и расправила бретельки.
He felt faint beads of perspiration across his forehead.Рональд почувствовал, как на лбу выступил пот.
This was the first time he had ever seen a grown-up girl completely naked.Впервые в жизни он видел девушку совсем обнаженной.
He had never thought they could be so beautiful and exciting.Никогда он не думал, что это может быть так красиво и возбуждающе.
Walking quietly, he passed her room and went into his own. He closed the door and sank, still trembling, to the bed.На цыпочках он прошел мимо ее комнаты в свою и рухнул на кровать, все еще дрожа от возбуждения.
For a long moment, he sat there, the pain of the heat surging inside him bending him almost double.Приятная боль и истома усилились.
Slowly he reasoned with himself.Рональд попытался взять себя в руки.
No. He mustn't. Not again.Он не должен больше этого делать.
If he gave in to it now, he would always give in to it.Если он сейчас сделает это, то уже никогда не остановится.
At last, he began to feel better. He wiped his forehead with his arm and got to his feet.Постепенно он почувствовал себя лучше, вытер рукой пот со лба и поднялся.
All you needed was a little self-control and determination.Надо уметь контролировать себя и держать в руках.
He began to feel proud of himself.Он почувствовал гордость за свою силу воли.
What he had to do was remove himself from all kinds of temptation. That meant everything. Even the French pictures he had bought from the candy store down in Lobstertown.Нужно воздерживаться от соблазнов, тем более от такого, как эти французские картинки, которые он купил в кондитерской в городе.
Quickly he opened a dresser drawer and burrowing underneath a broken slat, came out with the pictures.Рональд быстро выдвинул ящик для белья, вынул планку и взял спрятанные за ней фотографии.
He placed them on the dresser drawer face down. He wouldn't even look at them one last time.Он положил их на столик лицом вниз, решив для себя, что даже в последний раз не будет на них смотреть.
He'd flush them down the toilet when he went in to take his shower.Когда он пойдет в душ, то спустит их в туалет.
He undressed rapidly and put on his bathrobe. He walked back to the dresser and caught a glimpse of his face in the mirror.Он быстро разделся, надел купальный халат, повернулся к зеркалу и взглянул на себя.
It was filled with a noble resolve.Лицо его было полно решимости.
It was amazing how quickly resolution could reflect itself.Как быстро он взял себя в руки.
He turned and left the room, forgetting the pictures that lay on the dresser.Повернувшись, он вышел из комнаты.
He was drying himself in front of the mirror when he heard her footsteps turn down the hall to his room.Рональд уже вытирался перед зеркалом, как услышал шаги.
Suddenly, he froze as he remembered. The pictures were still on the dresser.Внезапно он похолодел от ужаса - фотографии остались на столике.
He grabbed for the bathrobe on the door behind him.Накинув халат, он бросился к себе.
It was too late.Но было уже поздно.
When he got to his room, she was standing near the dresser, the pictures in her hand.Когда он вбежал в комнату, Рина стояла у столика, разглядывая фотографии.
She looked up at him in surprise.