Саквояжники (CARPETBAGGERS) — страница 99 из 296

"How about some pop?" Joan asked. "We've got a big bottle in the icebox."- Так как вы насчет того, чтобы выпить шипучки?- спросила Джоан. - У нас в холодильнике есть большая бутылка.Laddie shook his head.Рональд покачал головой."No, thanks," he said quickly.- Нет, спасибо."It's almost eight o'clock and I promised Mother we'd be home before dark."Уже почти восемь, а я обещал маме, что мы вернемся до наступления темноты.Rina didn't say anything.Рина молчала."Maybe you could come over later?" Joan asked. "After you've taken Rina home?"- Может быть, ты проводишь Рину и вернешься? -снова спросила Джоан.Rina looked at him. He flushed.Рональд покраснел."I don't think so," he answered.- Не думаю."I'm pretty tired. I wanted to get to bed early."Я немного устал и хочу пораньше лечь спать.Joan shot a curious look at him, then silently turned and walked into the cottage.Джоан удивленно посмотрела на него, затем медленно повернулась и пошла в дом.
There was an awkward moment until Tommy spoke. "Well, good night, then," he said. "See yuh on the beach tomorrow."- Спокойной ночи, увидимся завтра на пляже, -сказал Томми. * * *
They walked the rest of the way home in silence.До дома они шли молча.
It was already dark when they climbed up the steps to the porch. He opened the screen door and held it for her.Когда подошли к крыльцу, уже почти стемнело, Рональд распахнул дверь перед Риной.
She started to enter the house, then stopped when she saw he made no move to follow her.Она прошла внутрь, но, почувствовав, что он не идет за ней, обернулась.
"Aren't you coming in?"- А ты почему не заходишь?
He shook his head. "Not right now. I think I'll stay out for a little while."- Посижу немного во дворе.
"I think I will, too," she said quickly, stepping back onto the porch.- Я тоже, - быстро сказала она, возвращаясь на крыльцо.
He let the screen door swing shut. Its clatter echoed through the house.Рональд хлопнул дверью, и этот звук был услышан в доме.
"Is that you, children?" Geraldine Marlowe called.- Дети, это вы? - раздался голос Джеральдины.
"Yes, Mother," Rina answered. She glanced quickly at Laddie. "Can we stay outside for a little while, Mother? It's so hot tonight."- Да, мама, - ответила Рина и быстро взглянула на брата. - Сегодня так жарко, можно мы немного посидим на улице?
"All right. But only for half an hour, Rina.- Хорошо, но не больше получаса, Рина.
I want you in bed by eight thirty."Я хочу, чтобы в половине девятого ты уже легла спать.
"O.K., Mother."- Ладно, мама.
Laddie crossed the porch and sat down on the large wicker chaise.Рональд спрыгнул с крыльца и сел в большой шезлонг.
Rina followed and sat down beside him.Рина устроилась рядом.
"Why did Joan want you to come back?" she asked suddenly.- Почему Джоан хотела, чтобы ты вернулся? -внезапно спросила она.
He didn't look at her. "I dunno." "Did she want you to do it for her?" "Of course not!" he said indignantly.- Не знаю.
"I don't like Joan," she said suddenly. "She's a- she's a hyp- a hypo- "- Не люблю Джоан, она эта... ли... лице...
"A hypocrite." He supplied the word for her, surprised by the unexpected depth of her perception. "What makes you say that?"- Лицемерка, - подсказал Рональд, удивляясь проницательности Рины. - А почему ты так думаешь?
"Tommy wanted me to touch him in the movies, but when I wouldn't, he took Joan's hand and she did."- В кино Томми хотел, чтобы я гладила его штуку, и, когда я отказалась, он взял руку Джоан, и она делала это.
"No!" The word escaped him involuntarily.- Нет! - невольно вырвалось у него.
Rina was right. The little bitch was a hypocrite.Хотя, конечно, Рина права, эта маленькая сучка лицемерка.
"And she never even looked at him once," Rina continued. "She was always looking at the screen and once she even asked you for some candy."- А ведь она даже не взглянула на него, -продолжала Рина, - а все время смотрела на экран, и один раз попросила у тебя конфету.
He stared at her wonderingly.Рональд внимательно посмотрел на сестру.
"I wonder if they're doing it now," she said thoughtfully.- Интересно, занимаются они этим сейчас? -задумчиво поинтересовалась Рина.
A picture of Joan and Tommy flashed through his mind.В его воображении промелькнула эта сцена.
He began to get excited.Он начал возбуждаться.
"I'm not a hypocrite, am I?" she asked. A slow smile came to her lips. She moved and he felt her fingers brush across his thigh.- А я не лицемерка, правда? - Рина подвинулась ближе, и Рональд почувствовал ее руку на своем бедре.
She looked into his face. "Would you like to do it now?" she whispered.Рина посмотрела ему в лицо. - Хочешь, мы займемся этим сейчас? - прошептала она.
"Now?" he said in a stunned voice. He glanced over his shoulder back to the house.- Сейчас? - ошеломленно переспросил он, непроизвольно оглядываясь на дом.
"They won't come out," she said quietly. "Father is reading his newspaper and Mother is knitting. I saw them through the doorway."- Они не выйдут, - тихо сказала Рина. - Я видела -папа читает газету, а мама вяжет.
"But- " he stammered. "But- how?"- Но... но как? - произнес он заикаясь.
She smiled again, her fingers taking the handkerchief from his breast pocket.Рина улыбнулась и достала у него из нагрудного кармана носовой платок. * * *
Geraldine looked up at the mantel clock.Джеральдина взглянула на настенные часы.
It was just eight thirty.Они показывали половину девятого.
She heard the screen door slam and Rina came into the room.Она услышала скрип двери, и в комнату вошла Рина.
Her daughter's eyes were bright and shining and her face wore a happy smile.Глаза дочери сияли, а на лице блуждала счастливая улыбка.
The smile was infectious and Geraldine smiled back at her.Джеральдина улыбнулась в ответ.
"Did you have a good time at the movies, dear?"- Тебе понравилось в кино, дорогая?
Rina nodded. "A wonderful time, Mother," she said excitedly. "It was such fun.- Все было прекрасно, мама, - восторженно воскликнула Рина. - Так здорово!
You don't know how great it is to be able to see a picture without all those brats squalling and running up and down the aisles like they do in the afternoons."Хорошо смотреть фильм без всякой малышни, которая носится по кинотеатру на дневном сеансе.
Geraldine laughed. "It was only yesterday that you were one of those brats."- Еще вчера ты была одной из них, - засмеялась Джеральдина.
Rina's face suddenly turned serious.Лицо Рины сделалось серьезным.
"But I'm not any more, am I, Mother?"- Но ведь я уже не такая, мама.
Geraldine nodded her head gently. "No, darling. You're quite grown up now."- Конечно, ты уже взрослая.
Rina spun around happily.Рина весело закружилась.
"That's right, Mother," she said gaily.- Правильно, мама, я уже взрослая.
"I'm quite grown up now."- А теперь иди спать, мисс.
Geraldine laughed. "Now up to bed with you, young lady. You still need your rest."Тебе надо отдохнуть.
"O.K., Mother." Rina bent over her and quickly kissed her cheek. "Good night."- Хорошо, мама, - Рина наклонилась и поцеловала мать в щеку. - Спокойной ночи. - Потом она подошла к отцу и тоже поцеловала его. -Спокойной ночи, папа.
She crossed the room and kissed her father's cheek. "Good night, Father." She ran out of the room and they could hear her feet running up the stairs.Рина выбежала из комнаты, и на лестнице послышались ее быстрые легкие шаги.
Harrison Marlowe lowered his paper.Гаррисон Марлоу отложил газету.
"She seems quite happy."- Она выглядит такой счастливой.
"Why shouldn't she be?"- А почему бы и нет?
Geraldine said. "Her first date. Every girl is excited after her first date."Это было ее первое свидание, любая девушка бывает возбужденной после первого свидания.
He put down the paper. "What do you say we go out on the porch for a bit of air?"- Пойдем на улицу, подышим немного свежим воздухом, - предложил Гарри.
They came out into the night.Они вышли на крыльцо.
"Laddie?" she called.- Рони? - позвала Джеральдина.
"Over here, Mother."- Я здесь, мама.
She turned and saw him rising from the chaise.