Мне благо в нем и вам нет зла.
Тот выход вот он: все возьмите
Мое добро, мое именье,
Ни мне, ни сыну (сын мой будет
У ваших ног), нам ни гроша.
Пускай хоть милостыню просим,
Коли другого не имеем,
В чем пропитание б снискали.
И если, в этот самый час,
Хотите нас клеймом отметить,
И нас продать, мы рабство примем {3},
А выручка в доплату будет
К приданому. Но только честь,
Что отняли вы, нам отдайте.
Пятна не будет вашей чести,
Как полагаю: ваши дети,
Как внуки, может быть, мои,
Ущерб какой-нибудь потерпят,
Но выгоду получат вдвое
Они, сеньор, как дети ваши.
В Кастилье поговорка есть,
Что красит конь седло, и верно.
(Становится на колени.)
Вот я коленопреклоненный,
Взгляните, вас молю об этом,
И слезы льются, как вода,
На престарелые седины.
О чем прошу? Прошу о чести,
Которой вы меня лишили {4}.
И честь моя, но так прошу,
Так умоляю я смиренно,
Что не моя она как будто,
А ваша. Взять ее я мог бы
Своей рукой, но не хочу,
А чтобы вы ее мне дали.
Капитан
Уж больше я терпеть не в силах.
Старик скучнейший и болтливый,
Благодарите, что сейчас
Своей рукой вас не убил я,
И вас и сына; не хочу я
Быть с вами более жестоким,
И то во имя Исабель
И красоты ее. А если
Оружьем спор решить хотите,
Мне очень мало в этом страха.
А коль судиться - что же, в суд,
Но я вам вовсе не подсуден.
Кpeспо
И вам ничто вот эти слезы?
Капитан
Коль женщина, старик, ребенок
Заплакали, в том толку нет.
Кpeспо
И эта скорбь не заслужила
Хотя бы слово утешенья?
Капитан
В живых остались вы - какого
Вам утешения еще?
Кpeспо
Заметьте, что повержен наземь,
О чести криком я взываю.
Капитан
Какая скука!
Кpeспо
Рассудите,
Стал в Саламее я Алькальд.
Капитан
Я не подсуден вам: за мною
Пришлет сюда совет военный.
Кpeспо
Вы так решили?
Капитан
Да, скучнейший
И надоедливый старик.
Кpeспо
И нет исхода?
Капитан
Наилучший
Для вас молчать.
Кpeспо
И нет другого?
Капитан
Нет.
Кpeспо
Так клянусь я Вышним Богом,
Вы мне заплатите за то.
Эй!
(Встает и берет жезл.)
СЦЕНА 9-я
Крестьяне. Креспо, Капитан.
Крестьянин (за сценой)
Что, сеньор?
Капитан (в сторону)
Что пожелают
Здесь эти мужики устроить?
(Входят Крестьяне.)
Крестьяне
Что нам прикажешь?
Креспо
Я велю вам
Сеньора Капитана взять.
Капитан
Подумаешь, какие меры.
Служу я Королю; со мною
Так поступать вам невозможно.
Креспо
Попробуем. Отсюда вам
Лишь мертвым выход или взятым.
Капитан
Я капитан и я на службе.
Кpeспо
Быть может, я алькальд в отставке?
Немедля сдайтесь, и в тюрьму.
Капитан
Мне невозможно защищаться,
И потому я сдаться должен.
Я жалобу на эту меру
Представлю прямо Королю.
Кpeспо
А я на ваше поведенье.
Он близко здесь и нас услышит.
Обоих. Шпагу здесь оставьте.
Капитан
Нет основанья для того...
Кpeспо
Как нет, коль вас берут под стражу?
Капитан
Вы обходитесь с уваженьем...
Кpeспо
Все к основанию сведем мы.
Вы с уважением его
Сведите тотчас в дом совета;
И с уваженьем наложите
Вы цепь с колодками; следите
Вы с уважением за ним,
Чтоб ни с одним не говорил он
Солдатом; тех двоих вы тоже
В тюрьму сведите; основанье
К тому имеется вполне;
И всех троих мы с уваженьем
Рассмотрим, пригласив к допросу.
И между нами вам скажу я,
Что, если будет матерьял,
Достаточный для рассужденья,
Я с уважением великим
Вас вздерну, Бог тому свидетель.
Капитан
Мужик, когда имеет власть.
(Крестьяне с Капитаном уходят.)
СЦЕНА 10-я
Ребольедо, Искра, Регистратор. Креспо.
Регистратор
Солдат и паж, их удержал я,
А третий обратился в бегство.
Креспо
Тот плут все песни распевает,
Так шею я ему сверну,
Что больше петь уже не будет.
Ребольедо
Сеньор, так песня преступленье?
Креспо
Достоинство, совсем напротив.
И я имею инструмент,
Что лучше петь тебе поможет.
Скажите...
Ребольедо
Что?
Кpeспо
Сегодня ночью
Что там произошло?
Ребольедо
А лучше
Об этом знает дочь твоя.
Кpeспо
Иначе смерть.
Искра (в сторону, к Ребольедо)
Ты, Ребольедо,
Все отрицай, что б ни спросили,
И если будешь ты упорным,
Сложу я песню в честь тебя.
Кpeспо
Вы тоже после попоете.
Искра
Меня пытать нельзя.
Кpeспо
Скажите.
А почему?
Искра
Известно дело,
На это есть такой закон {5}.
Кpeспо
Какая же к тому причина?
Искра
Большая.
Кpeспо
Так оповестите.
Искра
Беременна.
Кpeспо
Какая дерзость.
Вы вызываете мой гнев.
Так вы не паж кавалерийский {6}?
Искра
О, нет, сеньор, на поводу я.
Кpeспо
Скажите, что сказать вам нужно.
Искра
И больше, чем известно нам.
Ведь умирать гораздо хуже.
Кpeспо
Избегнете вы этим пытки.
Искра
Коль так, для песни я родилась,
Жив Бог, я буду песни петь.
(Поет.)
Меня вести хотят на пытку.
Ребольедо (поет)
А мне какая пытка будет?
Кpeспо
Что с вами?
Искра
Пробуем мы голос,
Сейчас мы звонко будем петь.
(Уходят.)
СЦЕНА 11-я
Хуан.
Хуан
Когда предателя я ранил
И увидал, что на подмогу
Бегут пособники, и много,
Я прочь, и в чащу убежал,
В места глухие проникал я,
Но я сестру нигде не встретил.
Потом идти домой решился,
Чтоб все отцу мне рассказать.
Он посоветует, что делать,
Чтоб жизнь спасти, и честь спасти мне.
СЦЕНА 12-я
Инес, Исабель, очень печальная. Хуан.
Инес
Оставь такое гореванье;
Коли такой печальной жить,
Ты не живешь, а умираешь.
Исабель
Но кто, Инес, тебя уверил,
Что жизнь не стала мне противна?
Хуан
Скажу я моему отцу...
(В сторону.)
(Но это Исабель? Чего же
Я жду?)
(Вынимает кинжал.)
Инес
Ты, братец?
Исабель
Брат, что хочешь
Ты сделать?
Хуан
Отомстить немедля
За то, в чем жизнь и честь.
Исабель
Заметь...
Хуан
Клянусь, тебя сейчас убью я.
СЦЕНА 13-я
Креспо, Крестьяне. - Те же.
Кpeспо
Что тут случилось?
Хуан
Я намерен
Отмстить жестокую обиду
И оскорбленье кровью смыть...
Кpeспо
Довольно. Это заблужденье,
Что ты посмел сюда явиться...
Хуан
Что вижу?
Кpeспо
Ты передо мною
Так Капитану, там в лесу
Нанесши рану.
Хуан
Господин мой,
Но это было в честной битве,
И честь твою там защищал я...
Кpeспо
Довольно, будет уж, Хуан.
Эй там, взять и его под стражу.
Хуан
Сеньор, с твоим родимым сыном
Обходишься ты так сурово?
Кpeспо
И даже моему отцу
Такую ж я б явил суровость.
(В сторону.)
(Так жизнь его я обеспечу,
И скажут: это правосудье
Необычайного примера.)
Хуан
Лишь выслушай: ведь мной предатель
Был ранен, и сестру хотел я
Убить, услышь, за что.
Кpeспо
Я знаю.
Но не довольно мне, что я,
Как я рассказ об этом слышу,
Мне как алькальду ведать нужно
И следствие о том составить.
И должен до тех пор, пока
Твоя вина не будет ясной,
Тебя под стражею держать я.
(В сторону.)
(Ему найду я оправданье.)
Хуан
Тебя понять я не могу:
Лишенный чести, ты под стражу
Берешь того, кто так желает
Ее вернуть тебе, того же,
Кто чести враг, хранишь с собой.
(Его уводят под стражей.)
СЦЕНА 14-я
Креспо, Исабель, Инес.
Кpeспо
Ты, Исабель, войди, и имя
Под жалобою ты подпишешь
На оскорбителя.
Исабель
Обиду
То оскорбленье, что душа
Слезами скорби обливает,
Хотел ты скрыть и вот намерен
Ее соделать всенародной.
Коль отомстить не в силах ты,
Будь в силах сохранить молчанье.
Креспо
Хотел решить иначе это,
Решить иначе невозможно,
И ныне это будет так.
(Исабель уходит.)
Инес, дай жезл мне правосудья.
Добром он не хотел покончить,
И если невозможно дело
Добром окончить, будет зло.
(Инес уходит.)
СЦЕНА 15-я
Дон Лопе, Солдаты. Креспо.
Дон Лопе (за сценой)
Стой. Стой!
Креспо
Что там еще случилось?
Кто в дом ко мне спешит сегодня?
Кто это входит?
(Входит Дон Лопе и Солдаты.)
Дон Лопе
Я с полдороги прихожу,
В селенье это воротился.
Мне кажется, меня приводит
Сюда большая неприятность,
В другом я месте не хотел
Остановиться, потому что
Вы друг мне, связаны мы дружбой.
Креспо
Бог да храни вас. Постоянно
Меня хотите вы почтить.
Дон Лопе
А сын ваш так и не явился.
Креспо
Сейчас узнаете причину.