— Где? Я в первый раз слышу это название.
— Естественно, из космоса этого острова не увидеть, по морю к нему не доплыть, по воздуху не долететь. На него можно попасть только таким путем. Всем приходится топать ножками.
— Так не бывает. Мы делали полную картографию планеты. У вас два материка и тридцать островов.
— Тридцать один.
— Где же он находится тогда?
— Здесь, на расстоянии ночи пути на восток из любой точки планеты.
— Этого не может быть! Это мистика какая-то! — Сэм всплеснул руками.
— Как угодно, — пожала плечами саланга. — Я не собираюсь тебя перевоспитывать. Давай остановимся. Сейчас не лучшее время, чтобы входить в чащу.
— Послушай, — не унимался Сэм, — может быть, этот остров находится в другом измерении? Может быть, каждый человек на этой планете, когда идет ночь напролет на восток, как бы запускает программу своего перемещения? Это ведь телепортация! Это невероятно, я должен записать!
Он достал из рюкзака толстый записной куб с утроенной плотностью записи. Таких кубов обычно хватало на десять лет непрерывного разговора.
Быстро заговорив в куб по-английски, Сэм в своем волнении даже не вспомнил, что саланга знает этот язык. И только на фразе «это может принести огромный коммерческий успех» он осекся и взглянул на нее. Та и не скрывала, что внимательно слушает его и было ясно, что она все понимает без труда.
— Институт геологии, я думаю, не сумеет оценить коммерческий успех телепортации, — с усмешкой произнесла саланга.
— Откуда ты знаешь английский?
— Почему тебя интересует коммерческая сторона телепортации?
— Что ты знаешь о телепортации?
— Зачем ты идешь в мелонизовую чащу?
После этого обмена вопросами, Сэм разозлился. В конце концов, саланга это обычная девчонка, которая насмехалась над ним. Он захотел показать ей, что с ним не стоит шутить. Сэм сделал рывок вперед, чтобы повалить ее. Однако он схватил руками воздух. В эту же секунду она ударила его рукой по шее, а когда он завалился на спину, скрутила ему руки неизвестно откуда взявшимся жгутом и завела их за голову. Правой рукой она приставила свой охотничий нож к его горлу.
— Не надо думать, что я глупее тебя. У нас примерно равные силы. Только я у себя дома, а ты на чужой территории. Ты нужен мне и ты нужен планете. Не зли нас с ней. Понял?
Сэм кивнул. Он был оглушен и ошарашен. Так себя с ним не вел никто.
Саланга слезла с него, убрала нож обратно и спрятала жгут в поясе. Потом она подала ему руку, и он взялся за нее, чтобы встать. Сэм отряхнулся и сказал:
— Извини, я погорячился. Больше этого не повторится.
— Надеюсь.
Оба были уставшими и голодными. Они перекусили тем, что было в рюкзаке у Сэма и стали молча чего-то ждать.
Через некоторое время саланга сказала:
— Мы должны просидеть здесь до вечера. Потом пойдем в чащу. Если ничего за это время не произойдет, значит, нам повезет на всем пути.
И как только она это сказала, из леса послышался гам и в небо поднялась туча птиц.
— О, черт! Это вороны! Хватай свой мешок, бежим.
Надеюсь, ты бегаешь очень быстро.
— А в чем дело?
— Это убийцы. Они не пустят нас в чащу живыми.
Эти слова придали Сэму сил и они побежали.
Бежали они в чащу, как к единственному месту укрытия, а значит навстречу стае. Правда, они бежали не по самому короткому пути, а чуть в сторону от птиц, да и те еще не летели к ним, а только формировали свой клин. Это дало им несколько лишних минут. Но бежать было слишком далеко. Лес оказался дальше, чем это виделось.
Саланга летела, как стрела. Сэм изо всех сил старался не отстать, но видел, что с каждым шагом она отрывается от него. Он понял вдруг, что она успеет добежать, а вот он — нет. Да и птицы, конечно же, охотились за ним, а не за ней. Он уже слышал жуткий гвалт у себя за спиной и почти совсем отчаялся.
— Эй! — заорал он что было сил.
Саланга оглянулась и остановилась.
— Черт! — в эту секунду он догнал ее. — Давай сюда мешок!
Она содрала с него мешок и со всего размаху кинула его в воронью стаю. Птицы с криком набросились на него и Сэм воспользовался этой секундой. Вдвоем они побежали еще быстрее. Но рюкзака воронам хватило ненадолго. Они снова надвигались. Лес был совсем близко, но стая была ближе, и она надвигалась. Вдруг среди жуткого гвалта над бегущими наступила секундная тишина.
До первых деревьев оставалось всего десять метров. В этот момент тишина сменилась ревом и свистом падающих тел. Птицы перешли в атаку.
— А-а-а-а!!! — закричал Сэм и, пригнув голову, в последний момент вбежал за деревья. Сзади послышался грохот ударившихся о землю десятков птичьих тел. Они не смогли затормозить. Сверху их придавили следующие.
Пробежав еще метров десять по инерции, Сэм упал на колени. Сердце колотилось, перед глазами были красные круги. С такой скоростью он не бегал давно. Рядом тяжело дышала саланга.
— Господи, откуда здесь вороны! Это ведь Лиоликумба, а не Земля!
— Это не Лиоликумба. Это остров Вечной Любви.
— Ничего себе вечная любовь! Что же тогда творится на острове Вечной Ненависти!
Саланга показала рукой на его спину.
— Посмотри!
Он стянул с себя куртку и только теперь почувствовал, что кожа на спине жутко болит.
Спина куртки отсутствовала. Вместо нее были жалкие лохмотья.
— О, черт! Мы еле успели! — Сэм посмотрел на салангу. — Если бы не ты, мне бы пришел конец.
— Запоздалая благодарность. Кто-то пять минут назад хотел преподать мне урок.
— Но я же извинился!
— Ладно, чего уж там. Ну-ка, покажи лучше спину!
Он повернулся к ней спиной.
— Да-а… — протянула она. — Здесь работы целому госпиталю.
— Что, так плохо?
— Обойдется, сейчас обработаю.
Сэм тоскливо посмотрел за деревья, стая уже улетела, только мертвые тела лежали на земле.
— Все мои лекарства остались в рюкзаке. Да и все остальное. Стоило собираться в дорогу!
— Думаю, там уже нет ни лекарств, ни рюкзака.
Так что не стоит даже думать о том, чтобы выйти из леса.
— Я и не собирался. Мне таких трудов стоило попасть сюда…
— У меня есть подозрение, что выбраться отсюда нам теперь будет гораздо труднее, чем попасть.
В это время саланга достала из своего пояса какие-то порошки и листья и стала обрабатывать спину. Сэм морщился, но терпел.
— Глубоких ран нет, только порезы. Ты легко отделался, чего не скажешь о твоей куртке. Через две недели у тебя не останется даже шрамов на спине. А с одеждой надо что-то придумать. Осенью в одних брюках не походишь.
Саланга сняла с Сэма остатки рубашки, на секунду задумалась, потом сказав, «ну-ка, ну-ка», достала из своего волшебного пояса нитку с иголкой и села за работу. Ножом она отрезала рукава рубашки и бесполезные остатки спины куртки и рубашки. Потом перед рубашки она приложила к спине куртки и пришила его задом наперед, а рукава рубашки вложила в рукава куртки и тоже подшила. Теперь куртка-рубашка застегивалась и сзади с спереди и не имела воротника. Вид у нее был несколько странный, но главную свою задачу согревать, она выполняла, а больше ничего и не требовалось.
— И кроме того, очень удобно обрабатывать раны.
Не надо снимать, можно только расстегнуть.
— Ну, ты мастер! Тебе нужно участвовать в выставках авангардистской моды.
— Хватит смеяться, давай отдыхать. До утра нам теперь некуда торопиться, поэтому весь остаток дня будем сидеть и набираться сил на дальнейшую дорогу.
4
Остаток дня и ночь прошли без проблем. Они не разжигали костер, но ночь была удивительно теплой и они даже не замерзли. Утром они пожевали каких-то листьев, которые нарвала саланга. Сэм сразу почувствовал прилив бодрости. Однако есть хотелось все равно, ведь в последний раз они ели сутки назад. — У меня здесь есть небольшой домик, — сказала саланга, — где я жила несколько лет. Но туда идти несколько дней. Хотя по пути и есть некоторые кладовки с едой, на двоих ее будет маловато. Так что придется затянуть пояса потуже. Они дошли к обеду на одну такую кладовку, где еды было достаточно на двоих, но съели они только половину, чтобы оставить себе на обратную дорогу. После небольшого отдыха, они пошли дальше. — Откуда на этом острове вороны? — спросил Сэм. — Ведь вы их называете так же, как и мы? — Я не знаю, как они здесь появились. Это вообще довольно странное место. Здесь встречаются места с других планет и не дай бог нам туда попасть. — Например? — Например, болотные гиппопотамы с пресловутой Альфы Центавра. — Здесь?! — Да, здесь. Или лианы-присоски, или змеи-крысы, или ядовитые шипокрылы, или каменная площадь, или снежный холм, или… — Хватит, хватит. На пустой желудок все эти названия кажутся слишком реальными. Мне пока хватило ворон. — Вороны, это только начало. Теперь мы не сможем выйти тем же путем, что и пришли. Они будут ждать нас там. Поэтому выходить придется через восток. А это очень трудно. Я пробиралась там всего раз и больше не хочу повторять опыта. — А что там, на востоке? — На востоке то, о чем говорят тексты. — Тексты? — Да, древнейшая летопись. — Но нигде, ни в каких документах не упоминается об этой летописи. — Мы умеем хранить тайны. — Тогда почему ты рассказываешь мне все это? — Потому что ты упомянут в текстах. — Я? Как они могли упомянуть об этом, если я о них ничего не знаю. — Не мне судить об этом. Все, что говорилось в текстах, исполнялось в точности. У меня нет причин не доверять им. — Расскажи мне об этих текстах. — Тексты хранятся в главном информатории. Хотя ваши ученые думают, что изучили все, что в нем находится, они не увидели текстов. Непосвященный человек вообще очень редко замечает их. Если это происходит, значит, он рожден со Знанием. Таких людей было всего двое и все они впоследствии стали великими преобразователями. Так вот, эти тексты — дословный перевод неких рун, которые якобы хранятся в надежном месте на острове Вечной Любви посреди мелонизовой чащи. Кстати, в текстах даны объяснения всем этим дурацким названиям типа планеты Лиоликумба-торнадо, остров Вечной Любви, город Красивых Снов и тому подобных. Правда все эти объяснения из-за их дословности настолько сложны, что еще никто не смог растолковать их всем. — А о существовании текстов знают все? — Конечно. У нас нет тайн друг от друга. Мы просто не говорили вам о них. Да вам и не надо знать. Земляне всегда были слишком любопытны. Это нездоровое любопытство. Вы всегда интересуетесь, откуда можно извлечь деньги. — Опять камень в мой огород? — Да. Хотя трудно упрекать человека, если он просто выполняет свою работу. — Какую работу? — опешил Сэм. — Насколько я знаю, раньше это называлось промышленным шпионажем. А ты, сэр Сэмюэль-младший, потомственный шпион высшего класса, который знает и умеет много того, что о