Салем кот Поттера — страница 38 из 97

— Конечно же, мой! — без тени сомнений сообщила Лаванда Браун. — Я единственная из вас блондинка. Если свой волос даст Келли — это ничего не поменяет. А менять с чёрного на каштановый, как у Гермионы и Фей — такое себе. Маскировка получится плохой. Да, котик?

— Верно говорите, юная мисс, — Салем тяжело вздохнул. — Никогда не думал, что стану блондином. На что только не пойдёшь ради безопасности…

Возражений ни от кого не последовало. Вскоре волос Лаванды отправился в пузырёк с зельем. Затем кот опустошил флакон. После этого на глазах девочек его шерсть сменила цвет с чёрной на светлую.

— Какой милашка, — не удержалась Лаванда от того, чтобы начать тискать котика. Она достала карманное зеркальце и выставила его перед Салемом. — Посмотри, какой ты милашка.

Посмотрев в зеркало, Салем скривился и произнёс:

— Как будто об Киркорова потёрся — петушиный цвет!

— Чего⁈ — возмущенная Лаванда убрала своё зеркальце от мордочки котика.

— Я говорю: прекрасный цвет, — тут же исправился Салем, осознав, кто стал донором колера. — И как я только жил без него?

— Ладно, котик, прощён, — растаяла Браун.

* * *

Следующим утром из девичьего крыла общежития Гриффиндора по лестнице спустился белый кот. Он не просто спустился, а грациозно прошёлся, будто устраивал модельный показ. Его белоснежная шерсть блестела. Кот вёл себя так, будто знал, что выглядит потрясающе, и двигался с достоинством и с таким видом, будто говорил: «я тут самый важный».

На диванчике перед камином сидел расстроенный и усталый Гарри Поттер. Он выглядел так, будто только что проиграл в казино все деньги из копилки Дадли, не успел спрятать кредитку дяди Вернона и сбросить звонок при вызове жриц любви. В общем, настроение у него было на нуле.

— Йо! — запрыгнул на диван рядом с ним кот, устроившись так, будто это его законное место. — Здорова, Гарри.

— Салем⁈ — с удивлением уставился на него мальчик. — Я тебя долго искал. Ты куда пропал? И почему ты белый? Ты что, решил стать снежным барсом?

— Маскировка, — с важным видом ответил кот, начав вылизывать лапу. — Теперь я не Салем, а Пушистик — просто котик Гермионы Грейнджер. Пока не уляжется волна с моей казнью, придётся придерживаться конспирации. А белый цвет — это, знаешь, стильно, модно, молодёжно. К тому же, я теперь идеально сливаюсь с простынями.

— Я не думал, что волшебники могут поступить столь ужасно, — Гарри, обрадованный встречей с Салемом, принялся его тискать и гладить, будто пытался убедиться в том, что это не мираж. — Я даже не знаю, что делать. Может, мне попросить кого-то о помощи? Например, у Рона? Хотя нет. Рон — худший вариант. Он меня ненавидит из-за гибели своей крысы. И тебя тем более.

— Твоё дело учиться, Гарри, — наставительным тоном произнёс Салем, вырываясь из объятий. — И искать способ вернуть мне человеческий облик. Всё остальное не твоя проблема. Я уже договорился с Дамблдором о помощи с его стороны.

— С Дамблдором⁈ — скривился в презрительной гримасе Поттер, будто только что услышал, что его заначка испарилась. — Он же наш враг!

— Он влиятельный волшебник, — Салем слегка качнул головой из стороны в сторону, будто объяснял что-то очевидное. — И он нам не враг, просто недруг. Гарри, пойми, он обладает властью. Мне пришлось пойти с ним на серьёзную сделку. И если он выполнит свои условия, то я потеряю многое, но сохраню главное — свою жизнь. Ты же не хочешь, чтобы меня казнили?

— Нет, конечно! — воскликнул Гарри, хватая кота за лапы. — Салем, ради тебя я готов терпеть хоть Дамблдора, хоть Воландеморта. Хотя, если честно, с Воландемортом я бы предпочёл не встречаться. У него, знаешь ли, неприятная привычка — всех подряд убивать.

— Ну, ты утешил, — с сарказмом пробурчал Салем, вырываясь из хватки Гарри. — Ладно, хватит меня тискать. Я не плюшевый мишка, хотя, признаю, выгляжу как ангел. Теперь давай думай, как мне вернуть человеческий облик. И желательно без участия Дамблдора. А то я уже устал от его попыток обернуть всё в свою пользу.

Гарри задумался, а Салем тем временем устроился поудобнее, свернувшись калачиком. Камин потрескивал, создавая уютную атмосферу, и, казалось, даже самый хмурый день мог стать чуточку светлее, если рядом есть верный друг. Даже если этот друг — бывший колдун, а ныне белоснежный кот с большими амбициями.

* * *

Первый учебный день Гарри Поттера в Хогвартсе начался с того, что он чуть не проспал завтрак. После воссоединения со своим котом он вернулся в спальню мальчиков-первокурсников и уснул. Никто из студентов не решился его разбудить, а Рон намеренно этого не сделал. Салем, который теперь гордо именовал себя Пушистиком, разбудил его, устроив настоящий кошачий концерт прямо у него на груди.

— Мяу! Мяу! — орал кот, будто его хвост прищемили дверью. — Гарри, вставай, а то останешься без тостов!

— Ладно, ладно, я встаю, — проворчал Поттер, с трудом отрываясь от подушки. — Ты же кот, а не будильник.

На завтраке в Большом зале Гарри присоединился к Гермионе.

Рон Уизли накладывал себе гору еды. Он недовольно покосился на Поттера, явно надеясь на то, что он пропустит завтрак.

Гермиона уже вовсю листала учебник по зельеварению, хотя занятия начинались только через час.

— Гарри, ты видел моего кота? — спросила она, отрываясь от книги. — Он куда-то пропал сегодня утром.

Гарри чуть не поперхнулся апельсиновым соком, но быстро взял себя в руки.

— Эм, нет, не видел, — соврал он, бросая взгляд на Салема, который в этот момент грациозно проходил мимо, держа в зубах кусок бекона. — Наверное, гуляет.

Гарри хотел было ответить что-то остроумное, но вовремя вспомнил, что Салем прячется. Но он никак не ожидал от девочки того, что она назовёт его кота своим. Впрочем, он понял, что это был намёк со стороны Гермионы. Ведь кота у неё не было. И если бы Салем не объявился, он бы по её оговорке мог бы догадаться, что Салем прячется у неё.

Первым уроком была Трансфигурация, которую вела профессор Макгонагалл. Вот только вместо преподавателя на столе сидела серая кошка.

Гарри сел за первую парту с Гермионой. Он был рад тому, что Рон занял последнюю парту у окна вместе с Симусом Финниганом.

Неожиданно для всех кошка прыгнула и в прыжке превратилась в Минерву Макгонагалл.

— Сегодня мы будем превращать спички в иголки, — объявила она, окинув класс своим орлиным взглядом. — И, пожалуйста, постарайтесь не превратить их во что-то более… экзотическое.

— Профессор! — вскинул руку Гарри. — А как вы превратились в…

— В кошку? — прервала она его.

— Нет, мэм, — качнул он головой из стороны в сторону. — В человека. Как вы превратились в человека? Другой кот может подобное повторить?

— Мистер Поттер, — голос Макгонагалл звучал строго, — наука превращения в животное называется анимагией. Если кто-то пожелает углублённо изучать мой предмет после пятого курса, он узнает об этом подробнее.

Гарри с Гермионой переглянулись.

«Анимагия», — записала девочка в своей тетради. — «Найти в библиотеке всё по этому волшебству!!!»

— Приступим к занятию, — Макгонагалл начала объяснять, как правильно пользоваться чарами.

Гарри сосредоточился, но его мысли всё время возвращались к Салему. В результате его спичка превратилась в нечто среднее между иголкой и пером.

— Неплохо, мистер Поттер, — сказала Макгонагалл, разглядывая результат. — Но в следующий раз постарайтесь думать о том, что вы делаете, а не о том, что ели на завтрак.

На перемене Гарри и Гермиона отправились в библиотеку.

— Возможно, анимагия поможет Салему, — предположила Грейнджер. — Гарри, мы должны найти книги по этому волшебству.

— Это магия старших курсов, — заметил Поттер, нахмурив лоб.

— Как и телепортация, которую у волшебников называют аппарацией, — заметила Гермиона. — Я прочитала о том, что этому учат на шестом курсе. И это опасная магия. А твой кот научил нас этому так, будто это базовый Люмос. И ещё без палочки.

— А разве для телепортации нужна палочка? — удивился Поттер.

— Для аппарации нужна, — ответила Гермиона. — А для телепортации Салема — нет.

В библиотеке Гермиона набрала книг по анимагии и сразу уткнулась в книги.

— У нас сразу после обеда Защита от тёмных искусств, — заметил Гарри. — Тебе не кажется странным профессор Квиррелл?

— Мне кажутся странными все взрослые волшебники, — не отрываясь от книги, ответила Гермиона.

Гарри хотел присоединиться к ней в изучении трактата, но тут заметил, что в библиотеку зашёл Салем. Он устроился на полке с книгами неподалеку от библиотекарши и явно собирается что-то натворить.

— Салем, не надо! — прошептал он, но было уже поздно.

Кот аккуратно столкнул книгу с полки, и она с грохотом упала прямо перед мадам Пинс.

— Кто это сделал⁈ — раздался её грозный голос.

Гарри и Гермиона замерли, как статуи. Салем же, довольный собой, устроился на полке и начал умываться.

Тут же виновник был обнаружен бдительным библиотекарем.

— Ах ты, мохнатый паршивец! — грозно сверкнула она зрачками из-под очков. — А ну слезай оттуда!

— Мяу! — ехидно мяукнув, Салем поспешно спрыгнул с полки и сбежал из библиотеки.

К концу дня Гарри был настолько уставшим, что едва мог держать глаза открытыми. Он вернулся в свою спальню и упал на кровать.

— Ну как твой первый день? — спросил Салем, запрыгнув ему на живот.

— Ужасно, — простонал Гарри. — Снейп ненавидит меня. Макгонагалл думает, что я бездарь. А мадам Пинс ищет хозяина кота, который скинул книгу. Салем, зачем ты это сделал?

— Конечно же, чтобы отвлечь библиотекаря, — ухмыльнулся кот. — Отвлечь её от вашего нездорового интереса к анимагии. Кстати, что это такое и почему вы этим увлеклись?

— Это превращение волшебника в животное, — ответил Поттер. — Мы с Гермионой подумали, что тебе это может помочь превратиться из животного в человека.

— Звучит заманчиво, — оживился Салем. — Гарри, выпусти меня. Я срочно должен поговорить об этом с Гермионой. И не переживай насчёт отношений с учителями — тебе с ними детей не крестить. Завтра будет новый день. И, может быть, ты даже не взорвёшь ничего на зельеварении.