— Совет магов? — удивлённо протянул Воландеморт. — Никогда не слышал о таком. Видимо, это было ещё до создания международной конференции магов и министерств магии. Мы с тобой очень похожи. Я тоже потерпел поражение, а мои помощники были в большинстве кретинами. А теперь я вынужден скитаться в виде духа. Присоединяйся ко мне, Салем Сэберхэген, и мы вместе завоюем мир!
— Звучит заманчиво, но ты даже власть в Великобритании не смог захватить, — Салему претило становиться шестёркой неудачника, но на этот раз ему удалось удержать язык в узде. — Давай сначала временно объединимся и добудем философский камень. Поделим его по-братски. А там посмотрим насчёт дальнейшего сотрудничества.
— Так ты тут всё же ради камня! — обрадовано растянул губы в мерзкой ухмылке Воландеморт. — Как и я. А та договоренность с Дамблдором фальшь? Я прав?
— Ну почему же? — хитро прищурился Салем. — Я же свою работу могу выполнить разными способами. Не помню, о чём конкретно мы с ним договорились, но вроде бы там было что-то насчёт избавления от тебя. Если мы с тобой договоримся и ты покинешь замок, фактически я от тебя избавлюсь. И с моей стороны условия сделки будут выполнены.
— Хитро, как и полагается тёмному лорду, — омерзительно заухмылялся Воландеморт. — И всё же, чего ты хочешь за заклинание бессмертия?
— Если у тебя найдётся способ вернуть мне человеческий облик, то я готов обменяться на чары бессмертия, — не стал стесняться Салем.
Ради становления человеком он готов был заключить сделку хоть с самим Сатаной. И даже то, что Воландеморт убийца родителей Гарри Поттера, с которым он близок, неспособно было его остановить, если тёмный лорд даст ему желаемое.
— Такие способы есть, — после небольших раздумий продолжил Воландеморт. — Я знаю как минимум три подходящих варианта. Я готовился использовать их для своего возрождения. Но они и для тебя должны подойти. Если поможешь мне достать философский камень и научишь своему заклинанию, я поделюсь с тобой методами возрождения.
— Я в деле! — Салем подозревал, что Воландеморт хочет его кинуть, но соблазн оказался слишком велик.
— В таком случае следуй за мной… — пошёл вперёд на спуск Воландеморт, вернее, Квиррелл.
Лицо на затылке следило за котом, который шёл за колдуном.
Глядя на эту физиономию, Салем стал догадываться, какой один из методов возрождения. Для этого требовалось в виде духа вселиться в тело волшебника. Только этот маг должен был добровольно его впустить в себя.
При мысли о том, что мужик Квиррелл, впустил в своё тело другого мужика, Салема перекосило от брезгливости.
— Не люблю таких… — тихо пробормотал он.
— Что ты сказал? — переспросил Воландеморт.
— Переселение души в тело другого волшебника, — на нормальной громкости произнёс Салем. — Это же один из твоих вариантов возрождения?
— Допустим… — расплывчато ответил Воландеморт.
— Но что-то пошло не так, — продолжил Сэберхэген. — И ты оказался на затылке и ослаблен. Поэтому тебе нужен философский камень.
— Ничего иного от древнего тёмного лорда не ожидалось, — ухмыльнулся Воландеморт. — Ты раскусил меня. Но тебе наверняка неизвестны специфические заклинания тёмной магии, которые позволяют вселяться в тело другого волшебника, возрождаться и тому подобное. Поэтому без моей помощи тебе не обойтись.
Салем подозревал, что собеседник его обманывал и пытался ввести в заблуждение. Сам же он где-то узнал об этих заклинаниях. По крайней мере, Воландеморт не выглядел как волшебник, который придумывал новые заклинания. Скорее, он напоминал гопника, который отжимал чары у других. Впрочем, не исключено, что по молодости этот маг и мог придумать что-то новенькое.
Дальше Салем стал сторонним наблюдателем. Он следовал за Квирреллом на некотором отдалении.
Вскоре они достигли конца прохода и увидели перед собой ярко освещённый зал, потолок изгибался высоко над головой. Зал был полон маленьких сверкающих птичек, которые порхали повсюду, переворачиваясь в воздухе. На противоположной стороне помещения имелась массивная деревянная дверь.
У Салема зачесались лапы поймать этих птичек, но те кружили слишком высоко. А стоящая возле двери летающая метла его пугала. После одного полёта на этом адском агрегате он больше летать на мётлах не хотел никогда в жизни.
— Это ключи, — хмыкнул Воландеморт, рассмотрев, что летают не птички.
В следующее мгновение Квиррелл направил волшебную палочку на двери.
— Бомбарда максима! — выпустил он взрывное заклинание.
Взрыв прозвучал, но дверям было на это плевать. Они лишь слегка шелохнулись.
Тогда Квиринус попробовал использовать на дверях чары открытия замков, но ни одни из них не сработали.
После этого он применил к дверному полотну проклятье гниения, но и оно не помогло.
Попытка сжечь преграду тоже провалилась.
Тогда маг попытался призвать или притянуть к себе магией ключи, но те были защищены от подобного.
— Снитч! — скорчил рожу Воландеморт, будто снова понюхал у кота под хвостом. — Все эти ключи зачарованы теми же чарами, что и снитч в квиддиче. Поэтому чарами на них воздействовать невозможно. Используй метлу, Квиррелл.
Салем с любопытством наблюдал за тем, как Квиррелл неуклюже летал на метле и пытался поймать хоть один ключ. Когда же у него это получилось, то ключ не подошёл.
В итоге колдун психанул, и трансфигурировал воздух в плотную ткань, которой накрыл все ключи. После этого он волшебством притянул к полу полотно и словно рыбёшку из сети принялся по одному доставать и пробовать ключи. В итоге один из них подошёл. Как назло, он был самым последним.
Наконец, дверь открылась.
— А⁈ — Салем распахнул глаза на скрип петель. — Уже?
— Ты спал? — недовольно смотрел на него Воландеморт.
— Вы так интересно ловили ключи… — Салем широко зевнул. — На самом деле нет. Вот я и уснул. О! Тут огромные живые шахматы. И мне кажется, они нас не пропустят дальше.
— Бомбарда максима! — Квиррелл взорвал первую белую ладью.
В тот же миг все шахматные фигуры ощетинились оружием и начали угрожающе надвигаться на колдуна. Но тот осознал, что взрывные чары на них действуют, и принялся забрасывать шахматы бомбардами. Казалось, он делал это с превеликим удовольствием, вымещая накопившуюся в прошлом зале злость.
В результате его буйства все шахматы оказались уничтожены. Но к тому моменту, как последние из них взорвались, первые начали восстанавливаться.
Квиррелл бегом пересёк шахматную доску и выбежал в следующий зал.
Салем поспешил за ним. Когда он выбежал в просторный зал, то обнаружил того самого тролля, с которым они столкнулись с Малфоем. Квиррелл поднял левитационными чарами дубину тролля и обрушил её ему на маленькую башку. В итоге тролль потерял сознание и рухнул на пол, сотрясая его.
— Так вот откуда тролль… — протянул Салем. — Что дальше?
А дальше было маленькое помещение, столик с батарей зелий и задачка на логику. Проход в следующее помещение защищала огненная стена. Но пить зелья не пришлось. Квиррелл наложил на себя и на Салема магическую защиту от волшебного пламени, после чего они оба без проблем миновали преграду.
Последнее помещение было тупиковым. Из него вела всего одна дверь, вернее, охваченный огнём дверной проём. Из вещей тут в дальнем конце имелось лишь ростовое зеркало, и ничего больше.
Глава 27
Квиррелл с осторожностью в ожидании ловушек приблизился к единственному предмету меблировки. Посмотрев в ростовое зеркало, он нахмурился.
— Что ты там видишь, Квиррелл? — подал тихий голос Воландеморт с затылка.
— Я не понимаю, милорд, — растерялся преподаватель защиты от тёмных искусств. — Я вижу философский камень. Вижу, как вручаю его вам, и вы обретает плоть, а я могущество. Но мне непонятно, как извлечь камень из зеркала.
— Дай мне посмотреть, — резко приказал Воландеморт.
В следующее мгновение Квиррелл поспешно развернулся на сто восемьдесят градусов, уставившись своим настоящим лицом на застывшего в ожидании кота. Тот снова обрёл чёрную шерсть. Это случилось из-за применённых к нему ранее чар отмены, которые постепенно свели на нет эффект зелья для покраски волос.
— Я вижу, — тихо начал Воландеморт, — как заполучаю философский камень и обретаю тело. Вижу, как становлюсь ещё более могущественным и завоёвываю власть в Министерстве магии. Но как достать этот чёртов камень? Эй, кот, посмотри ты!
Салем посмотрел в зеркало и тут же расплылся в широкой улыбке.
— Что ты там видишь? — нетерпеливо вопросил Воландеморт.
— О-о! — радостно протянул кот. — Я стал человеком и сижу на троне с надписью повелитель мира. Маги из Совета превратились в мышек, которые привязаны верёвочками к моему поясу. И горы тунца. Му-ха-ха!!! Нереальные горы тунца! О, да…
— А философский камень? — спросил Воландеморт. — Ты его видишь?
— А? — Салем внимательно вгляделся в роскошную картинку, которая демонстрировала его мечту. Он снова превратился в кота и принялся объедаться тунцом. Когда на еду не осталось сил, он вернулся в человеческий облик и вокруг него появились полуголые красавицы. — Не, никаких камней не вижу. Только трон, тунец и модельной внешности девушки, которые ласкают меня в восемь рук.
— Бесполезный кусок блохастой шерсти! — злобно прошипел Воландеморт. — Квиррелл, попробуй снова ты. Ты хотя бы видел философский камень.
Узрев осуществление всех своих мечтаний, Салем позабыл о цели визита в эту комнату. Ему хотелось продолжать смотреться в зеркало. Но пока то демонстрировало картину замершему с пустым взглядом Квирреллу, он ничего не мог разглядеть. Зеркало демонстрировало ему лишь сплошную тьму. Ему хотелось поторопить Квиринуса, сказав, что он не один тут. Ему не терпелось увидеть, как он снова превращается в человека и издевается над мышами — магами Совета.
Это напоминало крутой аттракцион в Диснейленде, на который скопилась очередь. Салем под напряжённым взглядом Воландеморта едва удержался от ехидной фразы. Он решил вообще ничего не говорить.