Салем кот Поттера — страница 61 из 97

— Нам нужно кое-что бросить в вулкан Этна.

— Ах, бросить в вулкан! — рассмеялся дедок. — Да я туда каждый день хожу! Кидайте что хотите, не стесняйтесь!

— Вы туда уже что-то кидали раньше? — вопросил Салем.

— Говорящий кот? — на мгновение приподнял брови туристический агент. Потом он приложился к бутылке с вином, и весело продолжил: — Кидал! Старые ботинки, сломанные палочки, тёщу…

— … Что? — вздрогнул Гарри.

— Шутка! Ха-ха! — рассмеялся дедок.

— Ха-ха-ха! — вслед за ним Сириус разразился лающим смехом.

Салем не смеялся. Он подозрительно сощурился и саркастично прокомментировал:

— Ботинки не кидал, да?

— Ха-ха-ха! — пару раз хлопнул ладонью по столу дед. — Этот кот мне нравится.

* * *

Добравшись до кратера (и надышавшись серой так, что у всех позеленели лица, пока гид не предложил им использовать чары головного пузыря), группа приготовилась к торжественному моменту. Старик остался поодаль, позволяя туристам насладиться моментом.

— Ну что, — Сириус вытянул вперёд завёрнутый в свинец и упакованный в шкатулку медальон. — Прощай, кусок проклятого мусора.

— Может, сказать напутственные слова? — ехидно предложил Салем.

— Хорошая идея. — Сириус задумался. — Дорогой медальон… Ты был ужасен. Ты пытался зомбировать моего крёстного. Ты довёл моего брата до смерти. А ещё ты… ну… вообще просто гадкий. Сгори.

— Поэтично, — кивнул Гарри.

— Бросай уже! — зашипел Салем. — Мои лапы плавятся!

Сириус размахнулся — и швырнул медальон в жерло.

Все замерли, ожидая эпичного взрыва, вспышки или хотя бы злобного вопля.

Но… ничего не произошло.

Только лёгкий «плюх», будто кто-то кинул камень в воду.

— … И всё? — разочарованно протянул Гарри.

— А что ты хотел? — пожал плечами Салем. — Обычная лава. Всё тихо глотает. Ну, хоть «спасибо» скажи.

— Спасибо, лава, — поклонился Сириус.

— Теперь мы можем поесть? — спросил Гарри. — Я с голода умру.

— Да! — обрадовался Салем. — Мне приглянулась отличная пиццерия у подножия.

— Откуда ты знаешь, что она отличная? — удивлённо спросил Сириус.

— Там подавали пиццу с анчоусами, — улыбнулся кот. — Раз там есть рыбка, то это место не может быть плохим.

— УРА! — разразился Гарри, перестав ощущать давящее чувство.

Кричер смахнул слезу радости и пробормотал:

— Хозяин Регулус был бы счастлив. Кричер не будет мешать хозяевам.

В следующий миг домовой эльф с хлопком исчез.

— Такая радость, а мне даже выпить не хочется, — задумчиво поскрёб подбородок Блэк. — Похоже, эта штука и на меня давила, но я этого не понимал. Думал, что ремонт так утомляет и вгоняет в тоску. Нет, ремонт тот ещё ад, но он же закончился, а тоска никуда не девалась… Ну что, пицца?

— Пицца! — кивнул Гарри.

— С анчоусами! — выдал Салем.

Группа английских туристов вернулась к гиду. У них впереди оставалась целая неделя отдыха, поскольку они брали путёвку с запасом по времени на всяких случай.

Глава 36


Отпуск не закончился на Италии. Сириус вошёл во вкус, и вся троица продолжила отдых в виде турне по Западной Европе. Они путешествовали из одной страны в другую, из города в город. На каждом месте задерживались на день-два. И так продолжалось весь остаток июня и июль.

На день рождения Сириус подарил крестнику летающую метлу. Это была какая-то понтовая спортивная модель под названием «Молния». Но Салем считал, что назвать её должны были «Мечта камикадзе».

Поттеру очень нравились полёты, в отличие от его кота. Поэтому подарок он принял с искренним детским восторгом. Тем более, это был его первый хороший подарок на день рождения за всю жизнь.

Пятого августа, когда они отдыхали в Португалии, усталая сова принесла Поттеру письмо из Хогвартса. Там был табель с годовыми оценками за второй курс и список литературы и ингредиентов для зельеварения на третий курс.

Пришлось отдых ненадолго прервать для посещения Косого переулка. Но как только всё было куплено, они вернулись в Португалию и продолжили отдых с турне до самого конца лета.

И вот наступил момент, когда пришла пора отправляться в Хогвартс.

Сириус проводил племянника с котом на волшебную платформу. На этот раз им ничто не мешало туда попасть.

— Меня всегда удивляло, — лёжа на плечах у мальчика, начал Салем, — как можно было разместить проход к Хогвартс-экспрессу прямо посередине обычной платформы? Ведь это создаёт некоторые неудобства и повышает шанс разоблачения. Сотни людей с детьми и в безумной одежде несколько раз в год устраивают нашествие на вокзал. Допустим, на проход наложены антимагловские чары. Но все эти люди и дети с совами и сундуками куда-то исчезают. Думаете, люди настолько тупые, что никто из сотрудников вокзала этого не замечает?

— Наверное, им постоянно подтирают память, — пожал плечами Сириус.

— Ничего себе работёнка! — возмущённо продолжил кот. — Ходишь себе на работу, пашешь за пять центов, чтобы прокормить семью, а тебе несколько раз в год стирают память только потому, что несколько волшебных дегенератов просчитались. А ведь могли разместить порталы где-то за пределами вокзала в неприметном месте. Или вообще устроить порталы прямиком до Хогвартса. И не только из Лондона, но и из всех крупных городов.

— Ты слишком много хочешь от Министерских умников, — усмехнулся Блэк. — Пуск Хогвартс-экспресса, насколько я помню, было популистским решением в сторону маглорожденных. Раньше как раз использовали порталы, которые были расположены по всей территории Великобритании. Но больше трети студентов опаздывали, а многие не могли пронести через портал габаритный груз. Плюс многие страдали портальной болезнью — их долго мутило. Из-за этого в начале года больничное крыло было забито учениками.

— Сириус, когда ты говоришь порталы, то имеешь в виду порт-ключи? — уточнил Салем.

— Именно, — кивнул Блэк.

— Тогда понятно, почему детей мутило, — ехидно продолжил кот. — А ведь можно было бы зачаровать нормальные порталы, через которые проходишь, словно через дверь.

— Этого уже не хотели директора Хогвартса, — сказал Сириус. — Они считали, что из-за этого пострадает безопасность замка. Туда сможет проникнуть волшебник со злыми намерениями. Поэтому поезд сочли отличным вариантом. Но вначале многие чистокровные маги были в ярости из-за использования магловского способа передвижения.

— Всё равно неудобно, — кот закатил глаза. — Если в замке страдает безопасность — не делай порталы прямо на его территорию. Сделай порталы в Хогсмид. Устрой какое-нибудь специальное помещение — портальный зал. От Хогсмида извольте прогуляться пешком до замка. А чемоданы доставлять так же, как это делается в поезде. Их же домовые эльфы телепортируют?

— Так ты знаешь? — обрадовано растянул губы Сириус. — Мы с парнями узнали об этом только на шестом курсе. До этого считали, что наши вещи из поезда переносит по комнатам какая-то особая магия.

— Эм… — подал голос Поттер. — Вообще-то, я тоже так думал. Не знал, что этим занимаются домовики.

— В Хогвартсе самая большая община домовых эльфов, — продолжил Блэк.

— Магически одарённые рабы-инопланетяне, способные в стелс, будто ниндзя, в замке, полном детей… — ехидно протянул Салем. — Что может пойти не так⁈

На это коту никто ничего не стал отвечать.

Расставшись с Сириусом, Гарри отправился на поиски Гермионы. Поскольку они с Блэком прибыли незадолго до отправления паровоза (опоздание — бич, если живёшь неподалеку от места назначения), все купе были заняты.

Вскоре Гермиона обнаружилась в третьем вагоне с хвоста. С ней ехали ещё две девочки: Джинни Уизли и блондинка с выпученными глазами, будто всегда была удивлена. Незнакомка носила хипповское зелёное платье ручной работы с нашитыми на него снизу разноцветными ленточками.

— Привет, Гарри, — помахала ему Гермиона. — Я уж думала, что ты и на этот раз опоздаешь на поезд.

— Привет всем, — помахал ручкой Поттер. — В прошлый раз я не опоздал на поезд. Я не попал на него. Это разные вещи.

— А с котом здороваться не надо? — саркастично выдал Салем. — Добрый день, юные леди. Салем Сэберхэген, если кто не знает, — уставился он на блондинку.

— Я о вас слышала, — подала голос незнакомка. — Ты Гарри Поттер, — посмотрела она на мальчика. — А ты кот который выжил после казни. Рада знакомству. Салем, вокруг тебя много мозгошмыгов.

— Потому что я лучший и непревзойдённый, единственный и неповторимый, великолепный…

— Болтун! — прервал его Гарри.

— Это Луна Лавгуд, — представила блондинку Джинни. — Она моя подруга. Мы живём по соседству. Не обращайте внимания на её странности. Я уже к ним привыкла.

— Мистер Сэберхэген, — посмотрела на кота Луна. — Могу ли я вас погладить?

Салем поспешно соскочил с плеч Поттера на сиденье к Лавгуд и тут же растянулся у неё на коленях.

— Ну вот, — довольно промурлыкал он, — хоть одна нормальная девушка. Сразу предложила погладить. Не можно, а нужно! В Индии я за это деньги платил.

— Я с вас не возьму плату, мистер Сэберхэген, — со счастливой улыбкой Лавгуд принялась наглаживать кота.

Поскольку Гермиона сидела рядом с Джинни, Гарри пришлось сесть возле Луны. Он немного смущался новой знакомой.

— Гермиона, — начал он, — а какие ты предметы выбрала на этот год?

— Нам предложили выбрать два обязательных предмета, — начала Грейнджер выдавать базу, — но мне показалось этого мало. Я хотела получить все возможные знания по магии. Поэтому я выбрала сразу все предметы.

— Сразу все⁈ — ужаснулся Гарри. — Но как ты на них будешь ходить?

— Не знаю, — пожала плечами Гермиона. — Постараюсь договориться с учителями об индивидуальных занятиях. Вряд ли я первая такая студентка. Наверняка есть способы дать знания без обязательного посещения уроков… Гарри, а какие ты выбрал предметы?

— Прорицания и уход за магическими существами, — ответил Поттер. — Говорят, что это самые халявные предметы. На прорицаниях пьют чаи и кофе. А на уходе профессор Кеттлберн особо не спрашивает. Чисто просит кормить животных и тому подобное. Одно слово — халява!