— Салем, а кто такая Сабрина?
— Это юная ведьмочка, племянница моих надзирателей. Бедняжку бросила мать, потому что не захотела её воспитывать под надуманным предлогом. У ведьм есть древнее поверье, будто при рождении близнецов один становится злым, а вторым добрым. Так эта шлёндра оставила себе «добрую» дочку, а «злую» сплавила. Сабрина сирота при живых родителей. А тётушки по факту для неё такие же надзиратели, какими были для меня. Зная о том, что в восемнадцать её могут казнить за совершенные ею поступки, они позволяли ей делать что угодно.
— Знаешь, Салем… — нахмурился Поттер, — А мои дядя и тётя могут быть такими же надзирателями? А не может быть так, что я тоже «плохой» близнец?
— Похоже, но сомнительно.
— Эх… — печально вздохнул Поттер, — Даже если так, я был бы рад увидеть маму и папу… Салем, а как мне использовать это заклинание?
Кот объяснил ему всё. Вскоре у Поттера вышло создать порошок с помощью чар. Он зажал его в правом кулаке.
Чтобы не дышать этой гадостью, Салем продолжил путь на своих лапах. Он держался в отдалении от мальчика и шёл по левую руку.
Они подошли к дому соседки, который располагался в двух кварталах от жилища Дурслей.
— Если честно, я ненавижу миссис Фигг, — поморщился Поттер, — В её доме постоянно пахнет кислой капустой. Пока дядя с тетей водили кузена в кино, в кафе или на аттракционы, они приводили меня сюда. Они там отдыхали, а я был вынужден сидеть с безумной старухой. Миссис Фигг постоянно болтает о своих кошках. А их у неё много. Она не разрешает мне смотреть телевизор. Зато заставляет сидеть рядом с ней и разглядывать фотографии своих котов в фотоальбоме.
— Хочешь, я использую её тапочки в качестве уборной? — предложил Салем.
— Нет-нет… — Поттер задумчиво замолчал, — Хотя… Нет, не надо. Она всё равно к этому должна быть привычна.
С решительным видом он левой рукой постучал по входной двери.
— Кто там? — донеслось женским старческим голосом из дома, — Иду.
Дверь распахнула пожилая женщина, от которой воняло кислой капустой. Карие удивленные глаза устремились на Поттера. Тёмные с сединой волосы были спрятаны под выцветшим коричневато-серым платком, изначальный цвет которого нельзя было определить. Поверх длинной сорочки на ней был надет шерстяной жакет.
— Гарри, ты что тут делаешь? — она опустила взгляд и увидела его спутника, — Ой, а что это за котик с тобой?
— Это мистер Салем Сэберхэген, — впервые мальчик сумел правильно выговорить фамилию своего спутника, — Он волшебный кот.
— Волшебный? — насторожились старушка, — С чего ты это решил, Гарри?
— Я ему сам об этом сказал, — своим заявлением Салем вызвал у Арабеллы Фигг ступор. Она забавно округлила глаза и застыла с широко распахнутым ртом.
— Г-г-говорящий кот?!! — начала она заикаться.
— Прикинь! — растянул широкую улыбку Салем.
Гарри в нерешительности замер. Он всё ещё не бросил в лицо пожилой женщине волшебный порошок. Ему было стыдно делать это со знакомой женщиной, которая, по сути, не сделала ему ничего плохого. Да, он не любил её из-за помешанности на своих котах, навязчивости и, главное — она у него ассоциировалась с несправедливостью. Ведь каждый раз Дурсли его оставляли с ней, чтобы развлечься, а он в это время был вынужден слушать стариковские бредни.
— Ты колдун! — отмерла старушка. Её направленный на кота взгляд стал суровым, — Немедленно отойди от мальчика, мерзавец, иначе я позову Дамблдора! Уж он-то тебе покажет.
— Не-не-не, — мотнул головой из стороны в сторону кот, — Мне такого не надо показывать. Я не из этих. Я гетеросексуальный кот.
— Эм… — женщина растерялась.
— Между прочим, я кот, — Салем выразительно посмотрел на пацана, намекая на то, что пора бы использовать порошок правды. Но Поттер его намёка не понял, — А теперь давайте подробнее о том, кто такой Дамблдор, что вам известно о волшебниках и почему вы следите за моим хозяином⁈ Сами расскажите или вам помочь? — он на правой лапе выпустил острые когти и для острастки провёл ими по крыльцу, оставляя в древесине полоски.
За спиной старушки показались четыре низзла, один из которых был знаком Салему. Своим суровым видом они давали понять, что не дадут хозяйку в обиду.
— Мистер Лапка, Снежок, Хохолок, мистер Тибблз! — обрадовалась их появлению Арабелла. Она приободрилась и приняла боевой вид, — Вы, мистер волшебник, немедленно уходите, если не хотите неприятностей!
— Слышь, ведьма, — Салем не собирался отступать и тоже принял грозный вид, вздыбив шерсть на загривке, — Видимо, ты не поняла. Я фамильяр мистера Гарри Поттера. А ты старая сталкерша, которая следит за моим мальчиком! Чувствуешь, чем пахнет? Либо ты объясняешь, какого чёрта следишь за ним, либо… Один звонок в правоохранительные органы, и старую педофилку упекут в тюрьму! Я не дам Гарри никому в обиду.
Поттер в растерянно молча смотрел то на Салема, то на Фигг. Он не знал, что сказать. В общении с взрослыми он привык помалкивать.
— Э-э-э⁈ — казалось, что сильнее выпучить глаза невозможно, но Арабелла опровергла этот факт. Она стала напоминать сову, которая вступила в противоестественные отношения с глобусом, — Да как вы могли такое обо мне подумать⁈, — она начала задыхаться от сильного волнения, — Да я… Да меня сам Дамблдор попросил приглядывать за Гарри, чтобы его не обидел никто из злых колдунов! А вы… А ты…
— А что мне ещё думать? — сурово сощурился Салем, — Какая-то незнакомая ведьма следит за моим хозяином по поручению какого-то левого мужика. Кто этот ваш Дамблдор? Тоже какой-нибудь извращенец? Почему он через тебя следит за ребёнком? Колись, давай! Ты знаешь, что делают с такими как ты на зоне⁈
— Дамблдор великий волшебник! — возмущённо завопила старушка, — Он поручил мне защищать мальчика. Ведь за ним могут охотиться последователи Того-Кого-Нельзя-Называть.
— Какие ещё последователи? — продолжил Салем, — Кто такие? Почему они могут охотиться на Гарри?
— Видит бог, — тяжело вздохнула Арабелла, — не я должна была это объяснять. Десять лет назад страну терроризировал Тёмный Лорд. Родители Поттера боролись против него на стороне Дамблдора. Они погибли, а вместе с ними сгинул и Тот-Кого-Нельзя-Называть. Альбус передал Гарри Поттера сестре его матери и попросил меня за ним присматривать. У Тёмного лорда на свободе остались последовали. Их-то он и опасался.
Сэберхэген был удивлён тому, что собеседница рассказывает всё добровольно без порошка правды.
— Я должна рассказать о тебе Альбусу, — Арабелла слишком шустро для своего возраста направилась вглубь дома к камину.
Салем хотел последовать за ней, но путь ему с Гарри преграждали четыре низзла. Пробиться через них не представлялось возможным. Поэтому мальчик с котом остались на улице.
У них на глазах Арабелла Фигг взяла из вазы над камином горсть какого-то порошка и бросила его в камин, произнося:
— Кабинет директора Хогвартса.
Тут же произошла зелёная вспышка и загорелось пламя того же цвета. Женщина встала на четвереньки и засунула голову в этот огонь.
— Салем, — посмотрел на него удивленный Гарри, — а это нормально?
— Ты меня спрашиваешь? — он и сам от удивления распахнул глаза, — Я такую хрень впервые наблюдаю. Я же из США — у нас всё иначе. Если все местные волшебники такие же, как миссис Фигг, то они с большим прибабахом.
— А что она делает? — Поттер волновался за здоровье старушки, — Она решила сжечь свою голову?
— Весьма сомнительно, — Сэберхэген покачал головой из стороны в сторону, — Судя по всему, это какая-то разновидность портальной магии. Вероятней всего, камин зачарован в качестве артефакта. Его активация происходит с помощью волшебного порошка, который старуха взяла из вазы. Адрес точки назначения задаётся голосовой командой.
Арабелла продолжала стоять на четвереньках. Зрителям было видно её безголовое тело, что выглядело жутко и несуразно. Салем продолжил делиться своими мыслями с Гарри:
— Вероятно, этими порталами пользуются как для переговоров, словно по телефону, так и для перемещения в пространстве. Я отдаю предпочтение дверным порталам — это когда две точки пространства объединяются через дверные проёмы. Открываешь дверь, и спокойно проходишь в нужное место. А это выдумка какого-то безумного мага, для которого слово удобство созвучно ругательству.
Арабелла вылезла из камина и с кряхтением на четвереньках отползла в сторону.
В следующее мгновение из камина, словно чёрт из табакерки, выскочил грозный старик. Высокий, с густой седой бородой до пупка, в лиловой мантии с белыми звёздами. В правой руке он держал узловатую палочку.
— А вот и кукловод, — заявил Салем, — Сдавайся, старый педофил! Ты раскрыт!
— К-ха! — обалдел бородач, уставившись на Салема большими глазами, — Говорящий кот⁈
— Признавайся во всех своих коварных планах! — заявил ему Салем.
В следующий миг пожилой волшебник выписал палочкой вензель и ткнул ею в сторону чёрного кота. С кончика палочки сорвался фиолетовый луч, который угодил коту в грудь.
— Салем, нет! — испугался за него Поттер.
Он тут же встал на пути бородатого волшебника, который шустро на них надвигался. Мальчик замахнулся правой рукой и бросил в колдуна порошок. Часть пудры попала на лицо старика и бороду. Он смахнул порошок и с удивлением на лице замер в метре от Поттера.
— Гарри, отойди в сторону, я должен убрать от тебя опасного мага, — заявил старик.
— Нет! — гневно стиснул кулаки пацан, проявив небывалую для себя стойкость. Он загораживал собою кота, — Вы не тронете Салема, старый мерзавец! Я вас упеку в тюрьму за жестокое обращение с животными!
— Э-э-э⁈ — лицо пожилого волшебника скривилось, будто по нему прилетело пыльным мешком, — Гарри, ты не понимаешь, это может быть злой волшебник, который превратился в кота.
— Моя школа! — с гордостью посмотрел Салем на Поттера, — Кто ещё тут злой волшебник? Мужик, признавайся, ты зачем следишь за мальчиком?
— У меня на него большие планы, — начал правдиво отвечать бородач, — Он должен героически погибнуть в противостоянии с остатками выжившего Воландеморта… — в следующий миг заткнул себе левой ладонью рот и выручил глаза.