Салем кот Поттера — страница 71 из 97

— Что это? — разглядывал он песочные часы.

— Это Маховик времени. Он позволяет путешествовать в прошлое. Принцип работы простой: берёшь меня на руки, надеваешь цепочку нам на шеи и…

Салем рассказал Сириусу о заклинаниях для вызова меню и о том, как выставлять желаемое время перемещения. И обещал научить самим чарам позже в спокойной обстановке.

Вторая версия виртуального пульта управления у Гермионы получилась намного лучше первой. По крайней мере, он пока ещё не глючил.

Сириус фонтанировал восторгом от того, что ему в руки попал столь крутой артефакт.

— Это же мы можем отправиться в прошлое и спасти Джеймса с Лили!

— Сириус, нельзя менять известное прошлое, — не успел собеседник расстроиться, как Салем продолжил: — Чтобы их спасти, не изменив прошлого и не разрушив вселенную, тебе придётся изрядно постараться.

— То есть, это возможно? — с надеждой уставился на кота мужчина.

— Они погибли?

— Да, — кивнул Блэк.

— А кто-то видел момент их гибели?

— Эм… — поскреб щетину волшебник. — Разве что Тёмный Лорд и Петтигрю, но последний неточно.

— Тогда шансы есть, — кот быстро родил идею, которой поспешил поделиться. — Для начала необходимо создать двойников покойников. Перед самой их гибелью, незаметно для наблюдателей, живых людей следует подменить на клонов. Ну и куда-то нужно деть спасённых, потом переместить их в будущее к нам, чтобы не ломать вселенную. И ещё я думаю, что Гарри не сам спасся. О его защите тоже стоит подумать. В общем, не сегодня. Сначала подготовка, а потом спасение.

— А Регулуса? — Сириус смотрел на кота, как на Спасителя. — Брата моего тоже можно спасти?

— Я думаю, да, — нахмурился кот. — Если Кричер видел, как того затаскивают под воду, мы можем вытащить его из воды после исчезновения домовика. Но тоже понадобится подготовка. Сначала стоит выяснить, где утопили твоего брата. Человека с высокой вероятностью на успех можно откачать через три минуты после гибели. С меньшей вероятностью такое реально и позже. Так что следует подготовить реанимационные заклинания и тому подобное. Ну и саму операцию продумать.

— С этой штукой мы можем всё! — с восторгом разглядывал Блэк Маховик времени.

— Почти всё, — отчасти согласился с ним Салем. — Только учти, что у нас времени до утра. Гермиона не должна заметить пропажи. Но когда у тебя в руках пульт управления временем, то несколько часов можно превратить в вечность.

— Нужно скорее спасти Сохатого и Рега! — радостно оскалился Сириус.

— Нет, — покачал головой из стороны в сторону кот. — Сначала нужно помочь мне вернуть человеческий облик. А для этого следует отправиться в другой мир и в его прошлое. Я научу тебя чарам перехода между мирами.

— В другой мир⁈ — выпучил глаза Блэк.

— Ну да, в другой мир.

— С тобой, Салем, жизнь перестала быть скучной, — широко оскалился в счастливой ухмылке Сириус. — Но почему другой мир? Это вообще реально?

— Потому что я маг из другого мира, превращённый в кота и лишённый доступа к своей магии. Домовые эльфы же тебя не удивляют, хотя они тоже из другого мира.

— Я о них как-то не задумывался в подобном ключе, — развёл руками в стороны Блэк. — А ты уверен, что у меня получится заклинание межмирового портала? Я же ни аппарировать, ни телепортироваться не могу.

— Вот и проверим, — Салем наглым образом забрался на руки Сириусу. — А пока давай отправимся в прошлое и будем тренироваться.

— А насколько в прошлое? — задумчиво разглядывал виртуальное меню Блэк.

— Думаю, для начала хватит и трёх лет. Тогда же ты сидел в тюрьме, так что с самим собой будет сложно пересечься.

— А-а-а… — начал было Блэк.

— Нет! — прервал его Салем. — Себя освобождать нельзя. Иначе вселенная сделает «БАХ»!

— Жаль, — поник головой мужчина.

— Плохо, что ты не умеешь телепортироваться. Нам нужно время на подготовку. Мы бы смогли отправиться куда-нибудь в другую страну и обосноваться в отеле или в бунгало на берегу океана, пока готовимся. А так придётся искать базу в Лондоне.

— Мы можем воспользоваться моим домом, — предложил Сириус.

— В твоём доме живёт Кричер. Если мы покажемся ему на глаза, то можем изменить историю к худшему.

— Я имел в виду другой дом, — продолжил Блэк.

— У тебя есть ещё один дом, и ты молчал?

— Ну-у… — протянул Сириус. — Он поменьше и наверняка сильно запущен. Мне его подарил дядя Альфард после того, как я ушёл из дома в шестнадцать лет. Он мне ещё оставил прилично денег. За это моя мать на него разозлилась и выжгла его с семейного гобелена.

— Она не только на него злилась, насколько я помню ваш гобелен.

— Ты прав, Салем, — кивнул Блэк. Он направился к своему мотоциклу, который припарковал вдалеке, чтобы не шуметь под окнами Грейнджеров. — Под её раздачу попала Андромеда за то, что вышла замуж за маглорожденного волшебника. Но она лишь повторяла за другими моими безумными предками. Они даже Финеаса, который сын директора школы, выжгли с гобелена. Его отец лично это сделал лишь за то, что тот боролся за права маглов.

— Сириус, можешь не продолжать. Я уже понял, что у вас весёлая семейка. Мне с такими волшебниками, к сожалению, приходилось часто контактировать. Представляешь, когда я недавно набирал приспешников… лет пятнадцать назад. Заявилась ко мне такая ведьма, и предложила пойти убивать смертных. А я ей говорю: «Восьмидесятые на дворе — уже давно никто не убивает смертных!». И ведь я остался не понят.

— Вот поэтому я и ушёл из дома, — вздохнул Сириус. — Там меня такие маги окружали.

— И таких ретроградов много, — продолжил кот с возмущением. — Некоторые из них даже современного оружия не признают. Хотя какая разница: прикончат тебя заклинанием, саблей, пристрелят или подорвут на мине? Результат один и тот же.

— О, да! — протянул Блэк. — Полностью с тобой согласен. Когда я глубоко погрузился в магловский мир во время ремонта, я был шокирован их достижениям. Ты знал, что у них есть бомба, способная спалить в пепел целый город?

— Ядерное оружие? — хмыкнул кот. — Я знал о нём с самого момента его разработки. Всё же одно время я был писателем-фантастом и интересовался научными достижениями, чтобы на основе этих знаний создавать вероятности развития технологий и красочно это описывать. А оружие мне всегда было интересно с тех пор, как я взял в руки первый меч.

Сириус усадил кота перед собой. Он хотел наколдовать ему шлем и байкерскую одежду, но стоило ему достать палочку, как кот произнёс:

— Стоп! Ты же не собирался сейчас колдовать?

— Вообще-то, это именно то, что я собирался сделать, — ехидно заметил Сириус.

— Пёс, у тебя память как у канарейки! — уничижительно посмотрел на него кот. — Я же тебе уже говорил не колдовать возле домов детей-волшебников.

— Ну, мы вроде как отошли от дома той девочки, — смущённо пробормотал Блэк.

— И что? — саркастично вопросил Салем. — Ты думаешь, что в Министерстве магии сидят совсем идиоты? Типа того, что они наложат следящие чары на сам дом, а на весь квартал не догадаются⁈

— Ну да… Наверное.

— Нет, Сириус! И мы не будем этого проверять. Гермиона и так находится на волоске от отчисления. Она мне слишком много помогала, чтобы её подставлять. Тем более, столь глупым образом. Не стоит недооценивать людей, особенно идиотов и тем более инициативных идиотов. Ты ему поручишь заколдовать дом, а он наложит чары на весь микрорайон.

— Чувствуется опыт общения с идиотами, — ухмыльнулся Блэк.

— Я был большой шишкой у волшебников, Сириус. Естественно, мне постоянно приходилось сталкиваться с такими магами.

Мотоцикл взревел мотором, разбудив ближайших жителей. Сириус рванул с места.

Через некоторое время они прибыли к запущенному коттеджу в старом районе Лондона. Неподалеку располагалась закрытая в угоду экологии теплоэлектростанция. Благодаря её работе в прошлом, кирпичные стены дома были покрыты слоем тёмной пыли, которая превратила их из красных в тёмно-серые.

— Колдуйте, сударь, — спрыгнул с мотоцикла Салем. — Теперь можете делать это сколько угодно.

А куда применять волшебство в доме имелось. Внутри царили бардак и запустение. Все поверхности были покрыты слоем пыли. Но всё было не настолько катастрофическим, как можно было ожидать за двенадцать лет без людей.

Сириус собирался приводить дом в порядок, но кот его остановил.

— Мы же будем жить в прошлом. Ты точно хочешь два раза наводить порядок?

— Эм… — Блэк замер с занесённой волшебной палочкой. — Пожалуй, воздержусь от двух уборок. Ты меня обещал научиться управлять Маховиком времени.

— Конечно. Слушай, и запоминай…

Салем научил Сириуса заклинаниям, с помощью которых можно управлять виртуальным меню Маховика времени. Вскоре Блэк выставил перемещение на три с лишним года назад, чтобы попасть в июль. Ему не хотелось зимой топить камин и добывать для него дрова, а также иными способами нагонять тепло. Нормальной системой отопления его дом не был оснащен. Там даже электричества не было, к удобству использования которого мужчина привык за последнее время.

Вскоре волшебник и кот переместились в прошлое в девяностый год. И сразу же оказались в намного более пыльной гостиной.

Салем громко чихнул и сказал:

— Вот теперь пора использовать очищающую магию! Я верю, у тебя получится, Сириус.

— После уборки в особняке на Гриммо для меня такая площадь пустяки, — выпятил грудь колесом и расправил плечи Блэк.

Он приступил к колдовству. Чары для уборки у него выходили отменными. Чувствовалось, что ему приходилось недавно часто пускать их в ход. Благодаря его усилиям через час гостиная сияла от чистоты.

Потом Сириус дошёл до уборки спален. Пока он этим занимался, Салем принялся искать телефон. Не обнаружив такового, он поднялся на второй этаж.

— Эй, собакен, у тебя что, телефона нет?

— Нет, — усмехнулся Блэк. — Тут ничего магловского нет: ни телефона, ни электричества. Дядя Альфард был типичным колдуном, хоть и более лояльно относился к маглам.