Notes
1
Арбитр изящества (лат.), т. е. законодатель мод.
2
Кто, плачем проводив светило,
Тот вас не знал, небесные силы!
3
О, Боже, дай мне силу и мужество созерцать тело мое и сердце мое без отвращения.
4
«Преданное любящее сердце» (нем.).
5
Сарабанда – испанский народный танец.
6
Да покоится <с миром> (лат.). Стихотворение написано в память сестры Уайльда Изолы, умершей в восьмилетнем возрасте.
7
Джон Мильтон (1608–1674) – английский поэт, мыслитель и политический деятель эпохи Английской революции XVII в.
8
Оливер Кромвель (1599–1658) – важнейший деятель Английской революции, провозгласивший республику. В 1653 г., подавив освободительные движения Шотландии и Ирландии, установил режим военной диктатуры и стал лордом-протектором.
9
Перси Биши Шелли (1792–1822) – английский поэт-романтик, погибший в кораблекрушении.
10
Федра – согласно древнегреческой мифологии жена афинского царя Тесея, полюбившая пасынка Ипполита и, отвергнутая им, оклеветавшая его перед отцом. Когда проклятый отцом Ипполит погиб, сброшенный с колесницы взбесившимися конями, Федра покончила с собой.
11
Пико делла Мирандола (1463–1494) – итальянский философ-гуманист.
12
Созерцатель (греч.).
13
Ореады – горные нимфы в древнегреческой мифологии.
14
Евангельский персонаж; ср. Евангелие от Луки, XXIII, 50–51.
15
Болтун (фр.).
16
Шутник (фр.).
17
Деморализующая слава (фр.).