Сальватор — страница 256 из 282


Ньюфаундленд — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IX.


… передают один другому на этом непонятном языке больше истин о Боге и природе, нежели изрекли за всю свою жизнь Платон или Боссюэ. — Платон — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. VI.

Боссюэ, Жак Бенинь (1627–1704) — французский писатель и церковный деятель, епископ города Мо неподалеку от Парижа; автор сочинений на исторические и политические темы; известный проповедник, славившийся своим красноречием.


Нептун (гр. Посейдон) — бог моря в античной мифологии; его атрибутом был трезубец, с которым он часто изображался древними скульпторами.


«Quos ego!» — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VI.


… подобно античному богу из машины… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VI.


… Его внесли в Индекс… — Имеется в виду «Индекс запрещенных книг» («Index librorum prohibitorum»), список книг, журналов и других печатных изданий, чтение которых может подорвать веру в Бога и которые католическая церковь запрещает читать, издавать и распространять без особого распоряжения; в средние века рассылался с информационной целью по типографиям; впервые был составлен иезуитами и издан от имени папы в Риме в 1559 г. и с тех пор выходил, периодически пополняясь и видоизменяясь, до середины XX в.; включал в себя, помимо еретических богословских сочинений, многие классические произведения мировой литературы, изображавшие жизнь с прогрессивных позиций, труды по философии, истории, естественным наукам; в Индекс входили также некоторые типографии, все издания которых запрещались без разбора заранее. В 1966 г. по решению Ватиканского собора его издание было прекращено.


«Фаворитка» — опера в четырех действиях итальянского композитора и дирижера Г. Доницетти (1797–1848) на либретто Ройера, Вайца и Скриба по драме Ф. Бакулар-Дарно «Граф де Комминьж»; впервые поставлена в Париже в 1840 г.; содержала много удачных арий.

Ройер, Альфонс (1803–1875) — французский писатель романтического направления, автор романов, исторических драм и оперных либретто, многие из которых написаны в соавторстве с Вайцем.

Вайц, Густав (настоящее имя — Жан Никола Густав ван Ньювенгюзен; 1812–1862) — французский литератор, по рождению голландец, автор комедий, водевилей и оперных либретто.

Скриб — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI.


…«Добродетельная и красивая!» — восклицает Гамлет при виде Офелии. — См. «Гамлет» (III, 1).


Улица Старой Дыбы — находилась между предместьями Сен-Жак и Сен-Марсель в юго-восточной части тогдашнего Парижа; проложена во второй половине XVII в. на месте старых крепостных рвов; неоднократно меняла свое название, с 1681 г. называется улицей Дыбы; имя это получила, по-видимому, потому, что на смежной одноименной площади в XVII в. производились экзекуции над дезертирами и ворами, приговоренными к дыбе, средневековому орудию пытки, когда осужденного или допрашиваемого подвешивают на вывернутых руках.


… словно Диоген, презрел целый свет… — Диоген Самосский (ум. ок. 330–320 до н. э.) — древнегреческий философ-моралист; отвергал всякое знание, лишенное этической направленности, стремился к независимости от внешних влияний, что считал высшей добродетелью, и проповедовал крайний аскетизм; сводя свои потребности к минимуму, существовал на подаяния и жил в бочке, а точнее в пифосе, большом глиняном сосуде для хранения вина, воды, зерна и т. п.


… танцевали фантастическую сарабанду… — Сарабанда — старинный испанский народный танец, вероятно восточного происхождения; имел весьма эмоциональный характер и первоначально исполнялся только женщинами под аккомпанемент кастаньет; в XVII в. во Франции подвергся переработке и исполнялся парами в торжественной манере; тогда же стал придворным танцем.


… всех четвероногих Елен и Стратоник, пробуждавших безумные страсти. — Елена — в древнегреческой мифологии и поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея» дочь бога-громовержца Зевса и жена Менелая, царя Спарты; считалась прекраснейшей женщиной своего времени; похищение ее Парисом, царевичем из Трои, стало причиной Троянской войны.

Стратоника (III в. до н. э.) — жена Селевка I Никатора (ок. 358–280 до н. э.), государя одного из царств, образовавшихся после развала империи Александра Македонского; отличалась исключительной красотой. Согласно античным рассказам, Антиох, сын Селевка от другой жены, влюбился в мачеху столь страстно, что заболел. Тогда отец, уже глубокий старик, отдал в 281 г. до н. э. Стратонику в жены Антиоху и назначил его правителем одной из провинций.


… решила, что у него началась гидрофобия или эпилепсия… — Гидрофобия — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. VI.

Эпилепсия (падучая болезнь) — заболевание головного мозга, протекающее преимущественно в виде перемежающихся припадков с судорогами и потерей сознания.

XI

… благодаря этому греческому или латинскому слову никто не терзается угрызениями совести, даже санитарный совет. — Санитарный совет — учреждение, занимавшееся вопросами физического развития населения и санитарного состояния города; несколько таких советов было создано в Париже в 1802 г.


… Париж в эпоху Филиппа Августа… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXX.


… как сказал Беранже, карты не соврали. — Имеется в виду песенка Беранже (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XLII) «Карты, или Предсказание», в которой говорится о гадании девушки-швеи о своем будущем. В конце каждого куплета в песне имеется рефрен:

А карты правду говорят,

Да, правду, правду говорят!

(Перевод И. Ф. Тхоржевского.)

… в праздник святого Медара шел дождь, что обещало сорок дождливых дней… — Святой Медар (ок. 456 — ок. 560 или 480–545) — один из первых французских христианских иерархов, епископ городов Нуайон и Турне в Северной Франции; его день празднуется 8 июня.


… был очень нервным после того, как болел в юности пляской святого Витта. — Пляска святого Витта (научное название — хорея, что по-гречески означает «пляска») — заболевание головного мозга; выражается в непроизвольных подергиваниях лица и конечностей, расстройстве движения и речи, мозговых воспалениях; такое название получило в связи с тем, что, согласно средневековому преданию, больные получали исцеление в часовне святого Витта, христианского мученика III в.

XII

… к тому времени такие монеты уже начинали переходить в разряд медалей. — Серебряные монеты стоимостью в 30 су (полтора франка) чеканились во время Великой французской революции. Ко времени действия романа такие монеты стали редкостью и почти вышли из обращения.


Святой Петр (ум. ок. 65 г. н. э.) — в соответствии с евангельским преданием, апостол, один из первых учеников Христа и проповедников его учения; мученик и религиозный писатель; считается основателем и небесным главой католической церкви. Согласно христианской традиции, Петр — привратник рая, встречающий праведников у его ворот.


… приготовился, словно тень Самуила, вызванного Аэндорской волшебницей, раскрыть тайны горнего мира… — Имеется в виду библейский рассказ о гибели царя израильского Саула. Теснимый враждебным древним евреям племенем филистимлян, он тщетно вопрошал о своей судьбе Бога. Не получив ответа, он обратился к некоей волшебнице из города Аэндор к юго-западу от Иерусалима. Та вызвала тень пророка и судии народа израильского Самуила, который некогда помазал Саула на царство. Самуил предсказал Саулу гибель (1 Царств, 28: 4–19).


… бросились в окно подобно знаменитым баранам Панурга, которых все, с тех пор как их придумал Рабле, неизменно сравнивают с любой толпой, прыгающей куда-нибудь за компанию. — Имеется в виду эпизод, изложенный в главах V–VIII четвертой части романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя-гуманиста эпохи Возрождения Франсуа Рабле (1494–1553). Панург, один из героев романа, поссорился на корабле с купцом, владельцем стада баранов. Чтобы отомстить за насмешки, Панург купил у купца барана и бросил его в море. Тогда остальные бараны кинулись за ним и все до одного утонули вместе с владельцем, пытавшимся их остановить. Возникшее на основе этой сцены выражение «панургово стадо» употребляется для характеристики толпы, бездумно следующей за своим вожаком.

XIII

… пронзительный взгляд маленьких глазок, обладавших, казалось, гипнотической силой василиска. — Василиск — в сочинениях античных авторов и средневековых легендах мифическое злобное и страшное животное, небольшой змей, взгляд которого убивает людей и животных, свист обращает в бегство ядовитых гадов, а дыхание сушит растения и заставляет трескаться камни.


… Как тут не вспомнить славного господина де Вольтера: «Все к лучшему в этом лучшем из миров!» — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XVI.

XIV

… на нем были изображены три колдуньи из «Макбета», совершавшие дьявольский обряд вокруг своего котла. — То есть изображена сцена трагедии Шекспира «Макбет» (IV, 1): три ведьмы, представляющие темные силы, которые ведут героя к преступлениям и власти, варят в котле волшебное зелье, а затем вызывают призраков, предсказывающих Макбету будущее.


… она изображала путешествие Фауста и Мефистофеля. — Фауст — герой немецких легенд и народных книг XVI в., ученый, заключивший союз с дьяволом Мефистофелем ради знаний, богатства и мирских наслаждений. В «Фаусте» Гёте описано путешествие Фауста и Мефистофеля по Германии и другим странам и посещение ими шабаша ведьм в горах Гарца.


… Не могу поручиться, что она когда-нибудь ездила в королевских каретах… — Этим правом в дореволюционной Франции пользовались только представители старинного родовитого дворянства.