Вы не поверите еще одной новости. Королева сделала меня своей фрейлиной. Не могу объяснить…
Иначе угожу в тюрьму.
…но это правда. Мне полагается жалованье и земля, в общем, скоро я стану леди.
Я описала им подробности, стараясь придерживаться веселого тона и надеясь, что они не заподозрят ничего дурного. А в конце попросила их поцеловать Имилли, виновницу моей удачи.
Хотя мне хотелось рассказать им об Айори, рассказывать, по сути, было нечего. Ну красивый, даже очаровательный, добросердечный. А еще любит своего пса и не доверяет мне.
Одеваясь к выходу, я перебирала оставшиеся наряды дамы Этель, все как один безвкусно украшенные, все как один отвратительные. То платье, что я выбрала, было кирпичного цвета с фиолетовыми, зелеными и голубыми вставками.
И почему только дама Этель не предпочитает какой-то один цвет?
Выйдя из комнаты, я отправилась к герцогине, чтобы помочь ей собраться в дорогу. Она встретила меня на удивление сердечно и пообещала доставить письмо. Она даже разрешила пользоваться платьями дамы Этель столько, сколько понадобится. И если подумать хорошенько, то это, возможно, было вовсе не проявление сердечности, а, наоборот, наказание!
С большим трудом закрыв набитые до предела сундуки герцогини, я пожелала ей счастливого пути. Она была последней ниточкой, связывающей меня с домом, а скоро я и этого лишусь. Пусть она отличалась несговорчивостью и скверным нравом, но не желала никому зла, и мне будет ее не хватать.
В Банкетном зале я попросила у горничной поднос, чтобы отнести королеве.
Гадая, какой меня ожидает прием, я постучала в дверь королевских покоев. Ответа не последовало. Я снова постучала — и снова не получила ответа.
— Леди Эза!
По коридору ко мне спешила Иви в развевающемся за спиной халате. Сквозь окна струилось солнце, окутывая королеву своим светом. Она показалась мне небесным созданием.
— Я была в палате больного, с моим Оскаро.
Иви вспорхнула на кровать и улеглась, глядя на меня снизу вверх.
Я засомневалась, правду ли она говорит.
— Как себя чувствует король?
— Он провел спокойную ночь.
Она села и приняла поднос с завтраком, устроив его на коленях.
Я отдала поднос и налила в королевскую кружку остумо из серебряного самовара, обернутого льняной салфеткой. Потом оглядела комнату в поисках Скулни. А вот и оно, на туалетном столике, лежит себе преспокойно. Я подошла к столику под предлогом навести порядок среди хаотично расставленных баночек и флакончиков. И увидела лишь свое обычное отражение.
Возле очага валялись осколки фарфора. Пришлось их подмести.
— Благодарю вас, леди Эза. — Королева облизнула губы. — Вчера вечером случайно кое-что разбила. Я такая неловкая. Спасибо за завтрак и за мой голос на вчерашней спевке. — Она улыбнулась мне. — Я прошу у вас прощения. Вы подарили мне несравненный голос, а я в ответ обвинила вас в своей неудаче. Это непростительно. И все же я надеюсь на ваше великодушие. — Она умолкла в ожидании ответа.
— Мне не за что вас прощать. — Я не сумела скрыть злости в голосе, поэтому заставила себя улыбнуться.
Королева отставила чашку.
— Дорогая моя, вы уже побывали у портного?
— Ч-что? Э-э, прошу прощения, ваше величество.
Она рассмеялась:
— Моей фрейлине понадобится новый гардероб.
У меня даже мысли не возникло о новом гардеробе. Новые платья — это было бы божественно, если бы только не пришлось расплачиваться моей честностью.
Иви загорелась этой идеей:
— Мы можем вместе отправиться к портному. Эза, это будет так весело! Я знаток моды. У меня безупречный вкус.
Я не хотела идти вместе с королевой к портному и тем более не желала, чтобы меня там измеряли в ее присутствии.
Она убрала поднос с колен и вскочила с кровати.
— Вот бы нам устроить бал, как в Киррии. Вы бы надели новое платье, и я тоже.
И королева закружилась в танце с невидимым партнером — раз-два-три, раз-два-три. Она наклонила голову и кокетливо улыбалась, а потом вдруг остановилась.
— Я собиралась попросить Оскаро закатить бал. А теперь нельзя. Я скучаю по нему, Эза. Я скучаю по моему господину. — Она подошла к окну и выглянула наружу.
Я поправила покрывало.
— Эза… как по-вашему, принц похож на короля? В нем можно угадать особу королевской крови?
— Я… я не знаю.
В висках у меня застучало.
Королева по-прежнему смотрела в окно.
— Только вот уши. Такие смешные. Найти бы фею, чтобы она их уменьшила. — Королева расхохоталась. — Зато у него волос больше, чем у Оскаро, и мои подданные знают его, и он уже принц.
Она выбирала себе второго мужа, преемника короля!
Королева обернулась.
— У вас глаза стали как плошки, Эза. Больше, чем кто-либо, я надеюсь, что мой господин выживет. Он любит меня, поэтому я, конечно же, хочу, чтобы он жил. Но у меня есть советник, который тоже меня любит, и этот советник говорит, что, если король не выживет, я должна снова выйти замуж ради блага Айорты.
Интересно, кто этот советник?
Иви захихикала:
— А ради моего собственного блага я бы предпочла, чтобы у моего мужа были красивые уши.
Мои собственные уши горели огнем, хоть свечки зажигай.
По пути в Большой зал нам попалась горничная Изоли с подносом в руках. Та самая девушка, с которой я столкнулась на кухне. Когда мы отошли достаточно далеко, Иви сказала:
— Хорошенькая девчушка, правда?
Я согласилась с королевой. Мне бы половину ее красоты.
— Обратили внимание на ее цвет лица? Он такой же прелестный, как у меня?
— Не знаю, ваше величество.
— Вот как? Вы считаете, что ее цвет лица сравним с моим? — В ее голосе прозвучала угроза.
Я начала беспокоиться за Изоли. Иви выпускала коготки без всякого предупреждения. Действуя как раболепный льстец, я сказала:
— Ваш цвет лица ни с чем не сравним, ибо он идеален.
— Вы душка.
Мы пошли дальше по коридору. Жалость в моей душе смешалась со страхом. Да, Иви беспощадная особа, а еще она капризная и вздорная. Как она вообще выносит себя такую?
Прежде чем мы дошли до портного, я жутко перепугалась. Сэр Уэллу заметил нас в Большом зале и приблизился. Мне хотелось одного — убежать и спрятаться. При виде его я почувствовала себя величайшим преступником Айорты.
Сэр Уэллу поклонился нам, и мне стало еще хуже. Я присела, королева наклонила голову.
Он осведомился о нашем здоровье. Иви ответила, что мы пребываем в здравии, а сейчас решили для поднятия духа подобрать мне новый гардероб.
Хормейстер рассеянно кивнул, а затем сказал:
— Ваше величество, у вас и леди Эзы необыкновенные, прекрасные голоса. Я бы очень хотел услышать ваш дуэт.
Дуэт! Невозможно!
Иви милостиво улыбнулась:
— Мы приготовим что-нибудь специально для вас.
Придется сказать королеве, что мне не по силам иллюзировать дуэт. Это просто неосуществимо.
Я была так потрясена, что ничего не слышала из дальнейшего разговора, хотя хормейстер и Иви проболтали несколько минут. Затем он откланялся, а мы направились к портному.
Портной с четырьмя помощницами устроился у высокого окна, дававшего хорошее освещение. В мастерской царила суета. Одна клиентка пришла на примерку платья. Вторая обсуждала фасон с портнихой, рисуя на бумаге. Еще несколько дам рассматривали рулоны тканей.
Портной поклонился королеве, затем мне. Я тут же прикрыла лицо рукой.
— Моей дорогой подруге, леди Эзе, необходимо сшить шесть платьев, белье, три ночных гарнитура и накидку — все из лучших тканей.
Разве мне по карману столько вещей?
— Леди Эза должна быть одета как знатная особа.
Женщины уставились на меня. Мне захотелось оказаться где-то в другом месте, все равно где: на дереве, в пещере, в оконной раме.
— Расходов не жалейте. Платит корона.
Под всеобщими взглядами я, запинаясь, пробормотала слова благодарности.
Портной устроил целое представление, рассматривая меня с ног до головы.
— Я не могу помочь вашей подруге, если она желает получить подобные наряды. — Он показал на мое платье.
— Нет! — сказала я. — Мне нужно совсем другое.
— В таком случае мы, вероятно, сможем кое-что сделать.
Он подозвал одну из портних, и та увела меня за ширму, чтобы раздеть и обмерить.
К моему облегчению, Иви не последовала за нами. Портниха, госпожа Одра, оказалась приятной женщиной.
— Для вас миледи, должно быть, такая радость выбирать собственный гардероб, — сказала она. — Это платье, что сейчас на вас, не ваш выбор, я права?
— Да! — с жаром подтвердила я.
— Боже мой! Вы ростом с нашу ширму.
Она раскрутила сантиметр. Мне пришлось присесть, чтобы портниха могла измерить длину шеи. Она ничего не сказала, но воскликнула: «Айорта!», когда измерила ее окружность.
Я вздрогнула.
Замерив расстояние от шеи до конца плеча, она сказала:
— Вот это да! — А потом пропела достаточно громко, чтобы услышали все: — Миледи, вы такая крупная.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Госпожа Одра продолжала замеры. Спустя несколько минут она выпалила:
— Знаете, леди Эза, быть портнихой скучно, но потом вдруг приходит кто-то вроде вас…
Я мысленно замычала, чтобы заглушить ее треск, но все равно услышала:
— Я делаю замеры, и мое ремесло сразу становится увлекательным. Как нам уменьшить эти бедра? Как нам сузить эту талию, похожую на ствол дерева? Как нам…
За ширму заглянула Иви:
— Мне нужно бежать на заседание королевского совета. — Она надула губки. — Наверняка будет скукотища. — Тут королева оживилась: — Но я оставила ткани, чтобы вы могли выбрать.
— Благодарю вас, ваше величество.
— Пустяки. Жду не дождусь, когда увижу вас в обновках. — И королева ушла.
— Как ужасно то, что случилось с королем, — произнесла госпожа Одра. — Я замеряла его как-то для дублета. У короля Оскаро большое сердце в узкой груди. С вами все, миледи. Я подожду снаружи.