— У тебя появится столько новых друзей, что скучать не придется.
И я пропела, изображая разные создания, чьи голоса донеслись из разных частей комнаты:
— Хорошенько учись в новой школе!
— Я буду тебя ждать!
— Я тебя люблю!
Когда мне было пятнадцать, в год Кухонных песен, в апреле месяце, король Оскаро объявил о своей помолвке с простолюдинкой из киррианского городка Бает. Невеста была дочерью состоятельного серебряных дел мастера. Звали ее Айви, или Иви по-айортийски. Ей исполнилось девятнадцать, а королю — сорок один. Она никогда не бывала в Айорте. Король познакомился с ней в Баете, там и проходило ухаживание.
Девушка оставалась для всех тайной, как и полагается до свадебной церемонии. Есть у нас одно суеверие: от помолвки до свадьбы ничего не менять, иначе брак будет проклят. Иви должна была появиться в замке Онтио только накануне свадьбы в сопровождении собственных слуг из Баста, которым предстояло окружать ее до самой церемонии.
Знать пришла в ужас оттого, что невеста короля — простолюдинка. Всех, кроме меня, возмущали ее молодость и происхождение.
А я чувствовала какую-то связь с невестой, такой же чужой здесь, как и я. Я часто о ней думала и мысленно вела с ней разговоры, называя ее Иви — не королевой Иви, а просто Иви, словно мы близкие подруги. Я почему-то была уверена, что у нее окажется несравненный голос и самое красивое лицо из всех, какие я когда-либо видела.
У нашей деревенской портнихи была кузина в Баете. От нее мы узнали, что Иви особа своенравная, вспыльчивая и кокетливая. О ее внешности портниха высказалась так: «Ничего особенного, просто хорошенькая».
Для меня слова «просто» и «хорошенькая» никак не сочетались друг с другом. К «хорошенькой» подходило «необыкновенно», а «просто» — вообще из другого текста.
Но самый главный вопрос, который был у всех на устах, так и остался без ответа. Кузина портнихи не знала, какой у невесты голос. Народ в Киррии не распевал, как мы. Они танцевали — устраивали балы, предпочитая их спевкам.
Айортийцы были певунами с первых дней существования королевства. Среди нас вряд ли найдется посредственный певец. Легенда гласит, что наш первый король, Одино, запел в саду при замке, и тут же на его глазах выросло первое Тройное дерево, символ нашего королевства.
Мы верим, что пение обладает силой: с его помощью можно вырастить дерево, вылечить больного, даже сдвинуть звезды.
Чувства заставляют нас петь. Идеи могут породить песню. Даже гласные звуки побуждают нас к песне. Предложение, в котором много гласных, легче пропеть. Все наши церемонии проходят в песнях. Мы проводим ежемесячные спевки, а также собираем спевки для лечения, наставления, разрешения конфликтов.
Приглашение на свадьбу короля Оскаро получили знатные господа, влиятельные простолюдины и сановники Киррии. Естественно, пригласили герцогиню, поэтому она вместе с дамой Этель остановилась в «Пуховой перине» по пути в замок. У дамы Этель случилась простуда, а простудиться накануне королевской свадьбы — почти трагедия. Как можно хорошо спеть, если у тебя насморк?
К утру даме Этель стало настолько хуже, что она не смогла покинуть гостиницу. Герцогиня велела отцу позвать доктора. Потом, решив продолжить путешествие в королевский замок без спутницы, она распорядилась, чтобы я помогла ей одеться.
— Больная компаньонка — сущее наказание, — заявила она, когда я шнуровала ей корсет.
— Мм, ваша светлость, — дипломатично отреагировала я.
— Обязательно найдутся критики, которые набросятся на меня за то, что я отправилась в Дорогу одна. Но я не держу лишней компаньонки. Это не принято.
Герцогиня шагнула в свой кринолин.
— Принеси лиф, — приказала она, а потом пропела: — Имилли выглядит исхудавшей.
— Она стареет, ваша светлость. — Я протянула ей лиф.
— Вот еще! Она совсем не старая. Помоги мне справиться с крючками.
Я послушно взялась за крючки.
— Ты вроде бы подросла. По-моему, стала даже выше Этель.
— Теперь юбку, ваша светлость?
Герцогиня бросила на меня оценивающий взгляд.
— Платья Этель пришлись бы тебе впору. Гости иногда оставляли матери кое-что из одежды. Наряды дамы Этель напоминали клоунские. Я засомневалась.
— Спасибо, но…
— Не навсегда! Только чтобы надеть на свадьбу.
— Какую свадьбу, ваша светлость?
— Эза! Мне казалось, ты не такая тупая, как большинство крестьян.
— Простите… — У меня перехватило дыхание. — Королевская свадьба? Ваша светлость, вы говорите о королевской свадьбе!
Я пришла в ужас. В замке соберутся сотни незнакомцев, и все они, как один, уставятся на меня, впервые увидев такую уродину.
Но мне хотелось посмотреть на Иви и короля, послушать пение. А петь на королевской свадьбе будут замечательно. Герцогиня рассказывала, что на следующий вечер после свадьбы устроят еще одну спевку. Я могла услышать все придворные голоса, исполняющие соло.
Родители согласились меня отпустить. Да и как можно было отказать герцогине? А за свою некрасивую дочь они порадовались. Оба вместе с моими братьями вышли к карете, чтобы меня проводить.
Мама велела все хорошенько запомнить во время моего пребывания в замке.
— Твоей сестре захочется услышать о последней моде. А я, — она слегка смутилась, — мечтаю узнать о новых прическах.
— Обрати внимание на то, как управляют замком, дочь, — сказал отец. — Замок — та же гостиница, только побольше.
— Пой громче, Эза, — сказал Олло. — Пусть король услышит выдающийся голос «Пуховой перины».
Я разрумянилась.
— Не волнуйся. С твоим голосом ты могла бы выглядеть еще хуже, и это не имело бы значения, — напутствовал меня Ярри.
— Ярри! — возмутилась мама.
— Я всего лишь хотел сказать…
— Тихо, сын. — Отец вынул из кармана четыре медных йорта и пропел: — В замке тебе пригодится позвякивающий кошелек.
Я чуть не расплакалась. Отец такой добрый. У меня до сих пор не было даже оловянного йорта. Я спрятала монетки в ридикюль.
Лакей посадил герцогиню и меня в карету. Мама помахала нам вслед посудным полотенцем.
Дверца кареты захлопнулась, и герцогиня откинулась на парчовую спинку.
— Жаль, что ты такая… — Она умолкла, но потом продолжила в духе Ярри: — Будь ты хорошенькая, да с таким голосом, эта поездка могла бы стать для тебя судьбоносной.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Пока мы ехали в карете к замку Онтио, герцогиня рассказывала о своих кошках, а я штопала чулок из корзинки, которую она мне сунула. На ночь мы остановились в гостинице, где и постели и овсянка были комковатые. Хозяин гостиницы пялился на меня, совсем как гости «Пуховой перины».
Утром дорога пошла круто вверх — мы достигли подножия горной цепи Ормалло. Склоны были усеяны огромными валунами.
Замок Онтио находился на самой высокой горе Ормалло, примерно на полпути к вершине. А где-то под горной цепью располагались Пещеры гномов. Я вспомнила предсказание жамМа — мол, я увижу его здесь и надо мной нависнет опасность. Пророчество по-прежнему казалось абсурдным, хотя я и приблизилась к его дому.
Карета свернула на повороте. И вот над нами неожиданно возник заросший зеленым плющом замок.
Меня учили, что в замке шестнадцать башен — пять квадратных и одиннадцать круглых. Мне показалось, что они следят за нами, и я попыталась угадать, какие они — дружелюбные или враждебные. Если дружелюбные, то можно надеяться, что они не изменят ко мне своего отношения, когда я подъеду ближе.
Карета прогрохотала по разводному мосту. Во рву плавали лебеди, четыре белых и один черный. Карета остановилась. Я услышала пение — пели птицы, пели люди. Лакей в королевской ливрее помог герцогине выбраться из кареты. Я выпрыгнула вслед за ней.
У входа несло караул высокое Тройное дерево. Герцогиня вошла в замок, за ней последовали два лакея и кучер, каждый тащил по сундуку. Я замыкала шествие, прижимая к груди свой саквояж.
В Большом зале я остановилась. Птичье пение здесь раздавалось громче. Я взглянула наверх. Под потолком, далеким как небеса, летала целая стая жаворонков. Трубадур у дверей играл на лютне и пел аортийскую песенку-чепуху. Я слушала его, открыв рот.
Ветер унес мою шляпу,
Мою любимую шляпу
С танцующим пером
И чудесным лиловым цветком.
Ему подпевал жонглер, подбрасывавший в воздух семь серебряных палочек. За жонглером наблюдали четверо придворных. Крестьянка, державшая поднос с засахаренными каштанами, ждала покупателей. Тут же стоял сокольничий с привязанной к запястью птицей в колпачке.
Я не могла оторвать глаз от придворных. Три дамы стояли ссутулившись и выставив вперед бок. Мама сочла бы такую позу ужасной, но мне она показалась светской и привлекательной. Я тоже выставила бок по их примеру и сразу почувствовала себя по-дурацки. Пришлось бросить эту затею.
Арейда была симпатичнее любой из этих женщин. Я же была страшнее всех.
— Эза!
Я поспешила за герцогиней, так и не закрыв рта от изумления.
Моя спальня оказалась великолепной, правда не такой роскошной, как у герцогини. Кровать была из красного дерева, с балдахином, украшенным бахромой в три дюйма!
В «Пуховой перине» у нас тоже были ковры, но потертые до залысин. Здесь же лежали ковры новые, пружинистые, с яркими рисунками. В моей комнате их оказалось целых четыре. Пусть маленькие, но четыре!
Я сняла дорожное платье и набросила юбки на зеркало туалетного столика. Потом подошла к умывальнику из мрамора, такому холодному и гладкому, что рука невольно потянулась его погладить. Налила воды из кувшина в тазик. В мыльнице лежала маленькая скульптурная фигурка зеленого дракона размером с гусиное яйцо. Дракон открывал пасть, но не выдыхал огонь. Получалось, будто он пел.
Хорошо, но где же мыло? Наверняка они здесь тоже моются мылом. Может, в умывальнике есть нижняя полка? Я наклонилась. Никакой полки.
Читая эти строки, вы поняли, какая я тупая. Но в конце концов я все-таки сообразила. С улыбкой взяла дракона и потерла его чешую. Появилась пена. Дракон и был мылом.