Самая невероятная встреча — страница 2 из 27

— По данным, за ночь площадь пожара выросла до десяти тысяч акров, но он все еще находится далеко к западу от Джаспера и ограничивается землями национального леса.

— Все равно слишком близко для северных районов, — заметила Пайпер. — Полагаю, у нас будет много эвакуированных.

— Возможно. — Здешние жители научились быть осторожными и готовиться к худшему, даже уповая на то, что пожарные команды не подпустят пламя к домам и городам.

Дверь в глубине комнаты открылась, и появилась Барбара, а за ней Эмма Дэниелс, чьи светло-каштановые волосы были собраны в хвост. Основательница Кинологической академии Дэниелс, Эмма имела репутацию одной из лучших дрессировщиц собак в западных штатах, а также щедрого и отзывчивого человека.

— Привет, Бентли. — Как обычно, Эмма сначала поприветствовала пса, а затем подняла голову и улыбнулась Диллону: — Привет, незнакомец! Что привело тебя сюда?

Пайпер, тем временем, уже расспрашивала Барбару о пропавших будках. Они вдвоем отправились проверить сарай, оставив Эмму и Диллона наедине.

— Я не хотел мешать, раз все так заняты, — сказал Диллон.

— А когда мы не заняты? — спросила Эмма. — Чем я могу тебе помочь?

— Я зашел спросить, не знаешь ли ты, как обучить Бентли поиску в дикой местности? Он отлично подходит для поисково-спасательных работ, но я подумал, что тренировки в условиях дикой природы пригодятся в некоторых местах, где нам приходится искать.

Эмма кивнула:

— Такие курсы необходимы для суровой местности, как у нас. — Она подошла к шкафу с документами и открыла ящик. — Уверена, где-то здесь у меня лежат информационные брошюры.

— Не беспокойся об этом сейчас, — остановил ее Диллон. — Я могу заехать за ними позже. Барбара сообщила мне, что вы собираетесь принимать эвакуированных.

— Мы входим в план управления чрезвычайными ситуациями округа, — пояснила она. — Ярмарочные площади в Макколле принимают лошадей и другой скот. Мы стараемся взять как можно больше собак, чтобы освободить городской приют для кошек, птиц и других мелких животных. Эвакуационные центры не смогут вместить людей и их питомцев, поэтому люди должны знать, что для животных есть безопасное место. Иначе некоторые просто откажутся эвакуироваться.

— Что произойдет, если огонь направится в эту сторону? — спросил Диллон.

— На этот случай тоже имеется план. — Она указала рукой назад. — У нас есть целый ряд трейлеров, которые мы можем использовать для перевозки будок с собаками. Но мы надеемся, что до этого не дойдет. Я слышала, штат направляет на борьбу с огнем самолет и дополнительную команду пожарных. Ты дежуришь сегодня днем?

Он покачал головой:

— Сегодня у меня выходной. Но я работаю до конца уик-энда.

— Тогда мы еще увидимся. Насколько я понимаю, полицейский департамент согласился помочь с эвакуацией. Загляни на следующей неделе, и у меня будет для тебя информация о тренировках в дикой местности. — Она посмотрела на Бентли, который сидел у ее ног и смотрел на нее голубыми глазами. Эмма улыбнулась и достала из кармана лакомство. — Хороший мальчик, — сказала она и протянула ему угощение.

Покинув офис, Диллон задумался, не стоит ли ему позвонить в участок и предложить выйти на смену. Но покачал головой. Если будет нужен, ему сообщат. А поскольку в городе полно туристов и все на взводе из-за дыма от пожара, он и так будет занят до конца праздничных выходных. Он должен наслаждаться отдыхом, пока есть такая возможность.

Может быть, он возьмет Бентли и отправится на прогулку. Или проведет часть дня в Интернете, разыскивая неуловимую Рози Кенли. Сколько ни твердил себе, что ему нужно забыть о женщине, с которой провел две ночи и два удивительных дня пять месяцев назад, он не мог избавиться от желания — нет, потребности — найти ее. Они с Рози прекрасно провели время вместе — просто потрясающе. Когда они расставались, он был уверен, что они увидятся снова, но она просто исчезла. Месяцы поисков пока ничего не дали, но в наше время никто не остается анонимом. Нужно только понять, где искать.

И что он собирался делать, когда найдет ее? Она не пыталась связаться с ним в течение пяти месяцев, и это было явным признаком того, что она не заинтересована в новой встрече с ним. Эта мысль больно кольнула Диллона. Он был уверен, что Рози почувствовала ту же сильную связь между ними, которая ошеломила его, но потом Рози просто исчезла.

Кроме того, существовала большая вероятность, что Рози что-то скрывала. Как полицейский, он имел богатый опыт поиска пропавших людей, но она пока ускользала от него. Рози сказала, что не замужем и недавно с кем-то рассталась. Но возможно, она и ее бывший парень снова сошлись. Может быть, она уже в браке под новой фамилией. Это объяснило бы трудности с ее поиском.

Он завел машину и посмотрел через плечо на Бентли, надежно пристегнутого ремнями безопасности на заднем сиденье.

— Я не люблю вопросов без ответов, — сказал он.

Пес навострил уши и пристально посмотрел на Диллона.

Диллон проверил камеру заднего вида и выехал с места парковки. Потребность разгадывать загадки делала его хорошим полицейским, но она же мешала ему оставить все как есть. У него было незаконченное дело с Рози Кенли, и он не успокоится, пока не уладит его.


Глава 2


— Какое великолепие!

Шери широко взмахнула рукой, указывая на поле цветов, простиравшееся перед ними. Пурпурные ястребинки, лиловые люпины, алые лилии, золотистые подсолнухи и множество других цветов раскинулись изысканным ковром на фоне темно-зеленых хвойных деревьев и гранитных пиков. Даже клубы дыма, поднимающиеся вдали, не умаляли красоты этой сцены.

— Это потрясающе! — Рослин изучала цветы через объектив фотоаппарата. — Я так рада, что вы пригласили меня с собой! Я могла это пропустить.

Она любила путешествовать в выходные — почему же за последний год не ходила в горы?

Ответ на этот вопрос был достаточно прост. Ее бывший жених, Мэтт, ненавидел походы. Они ходили вместе ровно один раз. Он, пыхтя и отдуваясь, шел за ней по не слишком крутой тропе в парке Старвед-Рок.

— Что в этом может вообще нравиться? — задыхаясь, выдавил он, когда добрался до вершины холма, где его ждала Рослин.

— Оцени этот вид. — Она указала жестом на раскинувшийся перед ними осенний пейзаж.

— Готов поспорить, что в Интернете сотни подобных фотографий, — заявил он. — Даже видео. Все это я мог бы увидеть, не совершая такого подъема. — Он достал из рюкзака бутылку воды, отвинтил крышку и жадно отпил.

— Просто ты не в лучшей форме. — Рослин ткнула пальцем в его живот.

— Эй! — Мэтт отпрянул. — Я думал, тебе нравится моя фигура.

— Я просто пошутила, — рассмеялась она. — Конечно, мне нравится твоя фигура.

Он успокоился, однако всем своим видом давал понять, что удовольствия от похода не получил, и они больше не ходили в горы. Еще одна причина, по которой у них ничего бы не вышло.

— Эй, Рослин, пойдем!

Она подняла голову и увидела, что остальные идут в сотне футов впереди нее вниз по тропе.

— Иду! — крикнула она и поспешила за ними. Но вскоре снова свернула в сторону, чтобы сфотографировать заросли ярко-красных ястребинок. Куда бы она ни посмотрела, везде замечала новые мотивы для фото.

Шери подбежала к ней.

— Я не хотела вас задерживать, — сказала Рослин. — Просто повсюду столько цветов, которые невозможно не фотографировать.

— Шери! Роз! Нам нужно возвращаться!

Обе женщины повернулись и увидели Бака, который махал им рукой, стоя в паре сотен ярдов ниже по тропе. Уэс и Эмбер стояли рядом с ним. Шери помахала ему в ответ.

— Мы уже идем! — крикнула она. Затем оглянулась через плечо и нахмурилась, увидев столб дыма, поднимающийся над хребтом. — Дым выглядит все хуже, — сказала она. — Наверное, Бак прав, и нам лучше поторопиться.

— Я догоню вас через минуту, — заверила Рослин. — Чуть выше по склону настоящие заросли ястребинки, которые я хочу сфотографировать.

— Я могу тебя подождать, — предложила Шери.

— Не глупи. Я быстро сделаю снимок и догоню вас. Иди.

— Шери! — крикнул Бак.

— Не задерживайся, — предупредила Шери, затем повернулась и направилась к Баку и остальным.

Улыбаясь про себя, Рослин прижала фотоаппарат к груди и направилась вверх по тропе. Цветы, которые она хотела сфотографировать, росли на вершине холма слева от нее. Приглушенный свет, падающий с затянутого дымкой неба, придавал цветам особую яркость. Она сошла с тропы и, пробираясь через густую траву и камни, направилась к цветам. На вершине подъема Рослин остановилась, чтобы перевести дух. Она определенно была уже не такой ловкой, как раньше. Дожидаясь, пока дыхание восстановится, она изучала открывающийся перед ней пейзаж. Недалеко отсюда луг заканчивался выступом скалы, затененным густой порослью деревьев. Ее внимание привлекло какое-то движение в тени, и Рослин прикрыла глаза рукой и прищурилась, надеясь разглядеть лося или другое дикое животное. Отсюда вряд ли удастся сделать хороший снимок, но если она подождет и животное выйдет на свет…

Рослин покачала головой и опустила руку. У нее не было времени ждать, ей нужно вернуться к Шери и остальным. Она повернулась к цветам и присела, сделала несколько фотографий, а затем переключила внимание на бабочку, сидящую на подсолнухе. Свет был идеальным, дымка в воздухе смягчала резкие солнечные лучи и придавала глубину цвету.

Сидя на корточках, она направила фотокамеру вверх по склону, на контраст голубого неба и темного дыма, поднимающегося над густо-зелеными деревьями и пестрыми серыми скалами. При правильном кадрировании у нее может получиться очень колоритный пейзаж.

Внезапный звук, словно кто-то карабкается по скалам, испугал ее. Она задохнулась и попыталась встать, но потеряла равновесие и повалилась на бок.

Рослин выругалась, когда ее пронзила острая боль, от которой у нее на глазах выступили слезы. Ей удалось удержать фотоаппарат и сесть. Она уставилась на пульсирующую лодыжку и попыталась пошевелить ногой, но снова почувствовала резкую боль.