— Ты знаешь, кто родится — мальчик или девочка?
— Пока нет. Я хотела сюрприз. Но мне назначили УЗИ, когда я вернусь в Чикаго. Доктор сказал, что тогда я смогу узнать, если передумаю. — Рослин собиралась предложить ему пойти на обследование вместе с ней, но вдруг он подумает, что она давит на него, заставляя принимать более активное участие, чем ему хотелось бы? У него была работа и жизнь здесь, в Джаспере. Она не имела права вырывать его из этого.
— Как лодыжка? — спросил он.
Смена темы заставила Рослин задуматься о том, что от разговоров о ребенке ему неловко. Она еще раз напомнила себе, что у него было не так много времени, чтобы свыкнуться с этой мыслью, как у нее.
— Все в порядке. — Она уже почти привыкла к боли. — Хуже не стало. Я потерплю.
Рослин огляделась. Тропа поднималась вверх и теперь шла по вершине горного хребта. Как и обещал Диллон, они ушли подальше от дыма, хотя темные облака на горизонте окрашивали пейзаж в сумеречные тона, и местами он напоминал рисунок углем.
— У тебя есть идеи, где мы будем ночевать?
— В паре миль впереди есть несколько пещер. Они станут хорошим убежищем. Мы можем развести костер и соорудить лежанку из соснового лапника. — Диллон оглянулся на нее. — Не шикарный отель, но не так уж плохо.
Он тоже подумал об отеле, где они провели выходные? Казалось, что все это было давно, но как будто совсем недавно. С ним было легко, хотя она все еще не чувствовала, что хорошо его знает. Но она должна была доверять ему. Он был ее шансом спасти себя и ребенка.
Брэди был уже на пути домой, когда ему поступило сообщение о необходимости явиться в участок. Прибыв на место, он обнаружил там полицейских, помощника начальника пожарной охраны и командира поисково-спасательного отряда.
— Что происходит? — спросил он лейтенанта Кэла Гувера, стоявшего в дверях комнаты для инструктажа.
На обычно приветливом смуглом лице Кэла читалось волнение, из-за чего он выглядел старше своих сорока девяти лет.
— Тут такое дело… — ушел от ответа он. — Подробности расскажет шеф.
Брэди вошел за ним в комнату и встал у стены рядом с Джейсоном.
— Сегодня днем я видел в городе фургон ТВ-новостей, — сообщил Джейсон. — Думаешь, это как-то связано с ними?
— Возможно, — ответил Брэди. — Репортер и оператор были в Кинологической академии, пытались взять интервью у Эммы. Она отправила их восвояси.
— Готов поспорить, это было очень круто, — ухмыльнулся Джейсон. — Они здесь из-за пожара или из-за Кента Андерсона?
— Думаю, и из-за того и из-за другого, — ответил Брэди.
Они замолчали, когда в комнату вошел шеф, а за ним Рич Ньюкомб, помощник начальника пожарной службы, и командир поисково-спасательного отряда Андреа Уэйн.
— Некоторые из вас уже знают, что сержант Диллон Диас отсутствует, потому что он и его поисковая собака Бентли были вызваны сегодня днем на поиски пропавшей туристки, — объявил Уолтерс. — Я собрал всех вас здесь, чтобы рассказать о последнем развитии событий.
У Брэди свело желудок, и он обменялся тревожными взглядами с коллегами. Неужели с Диллоном что-то случилось?
— Диллон и Бентли нашли пропавшую туристку, Рослин Керн, — начала Андреа. — Но прежде чем они успели дойти до начала тропы, огонь сместился и заблокировал им путь. Густой дым затруднял видимость, и я приказала им вернуться и идти дальше на север и запад, чтобы избежать опасности. К сожалению, из-за этого они оказались вне зоны действия сотовой и радиосвязи, хотя у нас нет оснований полагать, что они в беде. Во время нашего последнего разговора Диллон сообщил, что у мисс Керн травмирована лодыжка, но она может идти с его помощью. С друзьями, которые были в походе с мисс Керн и заявили о ее пропаже, все в порядке, но, судя по всему, они общались с репортерами в городе. — Андреа посмотрела на шефа, который продолжил:
— Рослин Керн из Чикаго. Там она была очень популярным диджеем на радио и оказалась замешана в каком-то скандале. Кроме всего прочего, она беременна. Около пяти месяцев, по словам ее друзей.
— Они должны были упомянуть о беременности, когда впервые заявили о ее пропаже, — вставила Эва.
— Видимо, она просила сохранить ее беременность в тайне, — предположил Уолтерс. — В любом случае, когда репортеры услышали имя Керн и то, что она оказалась в огненной ловушке — это их слова, не мои, — они ухватились за эту историю и запустили ее. Национальные новости подхватили, и СМИ нагрянули в город в поисках любой информации о пожаре и мисс Керн. Не говоря уже о Кенте Андерсоне.
— Если они найдут основания связать эти три новости, я гарантирую, что они это сделают, — заметил капитан Ратледж.
Уолтерс кивнул.
— Репортерам стало известно, что мисс Керн находится с сержантом Диасом, и они также используют это в своих материалах. Во время несения службы в эти выходные вас наверняка будут спрашивать о Диллоне, пожаре, Кенте Андерсоне или обо всем вышеперечисленном. Ваш единственный ответ: «Без комментариев». Считайте это официальным уведомлением.
— Какие-нибудь новые сведения об Андерсоне? — спросил Кэл.
— Сегодня днем я допрашивал водителя, который подвез человека, подходящего под описание Андерсона, — сообщил Ратледж. — Он показался мне заслуживающим доверия, хотя мы не можем знать наверняка. По его словам, человек, который, как он потом понял, мог быть Андерсоном, нервничал и сказал ему, что встречается с друзьями в этом районе.
— Откуда он знает, что тот парень был Андерсоном? — спросила лейтенант Маргарет Эйвери.
— Он сказал, что видел новости о побеге Андерсона и узнал его.
— Где он высадил автостопщика? — поинтересовался Джейсон.
— Мужчина попросил высадить его на перекрестке 14-й Окружной дороги и Северной Кленовой. Сказал, что оттуда его заберут друзья. Человек, которого он высадил, был одет в брюки цвета хаки и выцветшую черную футболку с рекламой ландшафтной службы в Макколле. Полиция Макколла считает, что он мог украсть эту одежду с бельевой веревки на чьем-нибудь заднем дворе в городе.
— Перекресток находится недалеко от тропы Уильямс-Гэп, — заметил Брэди.
— Эту информацию точно не стоит сообщать СМИ, — напомнил Уолтерс и повернулся к Ньюкомбу: — А теперь я хотел бы, чтобы шеф проинформировал нас об актуальной ситуации с пожаром в Гем-Крик.
Ньюкомб, мускулистый мужчина лет сорока, вышел вперед и повернулся к карте местности, прикрепленной к стене позади него.
— Сегодня днем площадь пожара увеличилась до двенадцати тысяч акров, — сообщил он. — К востоку от Джаспера, в основном на государственных землях, хотя ранчо «Лэйзи Эйч» тоже потеряло загон и пару хозяйственных построек. Пожарные команды создают линию защиты, которая проходит отсюда досюда. — Он указал две точки на карте. — Это прямо за жилой застройкой в Скайлайн. Данные дома были эвакуированы в качестве меры предосторожности, и наши команды патрулируют этот район на предмет любой активности огня. Сегодня днем ветер немного ослаб, что позволило нам продвинуться вперед. Ночью температура должна понизиться, что позволит лучше локализовать пожар, а утром, по прогнозу, должно быть облачно. На данный момент мы считаем, что пожар локализован на двадцать процентов.
Брэди изучал карту и пытался представить себе расположение тропы, по которой Диллон и мисс Керн будут возвращаться в город. Похоже, они находились в стороне от непосредственного очага пожара.
— Как вы знаете, лесные пожары непредсказуемы, — продолжил Ньюкомб. — В национальном лесу вокруг нас есть чему гореть. Но мы имеем по меньшей мере один пожарный самолет, который занимается тушением, и сегодня днем прибыла команда пожарных-парашютистов из Пайндейла, так что мы уверены, что сможем взять огонь под контроль. Мы просим вас помочь нам не допускать проникновения посторонних лиц в зоны эвакуации или зоны активного пожара. В зависимости от того, как будут развиваться события, нам может понадобиться эвакуировать больше домов.
— А как же Диллон? — озаботилась Эва. — Ему можно чем-то помочь?
— Мы надеемся, что он скоро выйдет в зону действия радио- или сотовой связи, — ответила Андреа. — Учитывая, что мисс Керн ранена и, вероятно, передвигается медленно, не думаю, что они вернутся в город раньше завтрашнего дня. Я попросила пилотов-наблюдателей, которые регулярно облетают зону горения, поискать их. Сейчас это все, что мы можем сделать.
— А Кента Андерсона они тоже ищут? — спросил Ратледж.
— Да, — ответил Уолтерс. — Они ищут всех, кому не следует там находиться.
— Не могу придумать лучшего места для укрытия, чем национальный лес, — заметил Ратледж. — Особенно если лесной пожар не дает властям добраться до вас. Андерсон, предположительно, знаком с этой местностью. Возможно, он намеревается углубиться в лес и добраться до Бойса. Или может направиться на север, в Канаду.
— Это большой риск, — возразила Эва.
— Он отбывает пожизненное заключение, — напомнил Ратледж. — Возможно, он считает, что ему нечего терять.
— Есть еще вопросы? — обратился Уолтерс к собравшимся.
Вопросов не было, поэтому всех отпустили. Брэди достал свой телефон. Диллон по-прежнему не отвечал. Он отправил Кэсси сообщение, что едет домой, а затем во второй раз за день оказался в толпе людей, только на этот раз без собак.
— У вас есть информация о поисках Роуз Керн? — Высокий мужчина в белой рубашке и синем галстуке сунул ему в лицо микрофон.
— Что вы можете рассказать нам о сержанте Диасе? — подскочила женщина, тоже с микрофоном.
— Без комментариев, — ответил Брэди.
Он опустил голову и направился к своей машине, которая, к сожалению, была припаркована в дальнем конце участка.
— Вы слышали что-нибудь от сержанта Диаса? — спросил кто-то еще. — Ему и мисс Керн угрожает опасность из-за пожара?
— Насколько серьезно пострадала мисс Керн?
— Знают ли они, что Кент Андерсон находится в том же районе? И что он может их преследовать?
Брэди поднял голову и посмотрел на пожилого мужчину с тяжелыми щеками, который задал вопрос.