У меня было часа четыре, чтобы найти щедрого покупателя и посетить ту таверну, где могли ждать хоть какие-то новости от Эдварда. С первым заданием все было сложно: в одной респектабельной лавке не было хозяина, а показывать свои изделия управляющему не входило в мои планы. Во второй хозяином был слишком молодой мужчина.
Но я решила всё же попробовать поговорить с ним. Не раз со мной было так, что на первый взгляд совершенно неподходящий человек оказывался вполне себе дельным.
— Вы, вероятно, ошиблись, девушка… - осматривая мою скромную одежду, высказался высокий, хорошо сложённый молодой мужчина. Внимательный взгляд карих глаз в обрамлении черных ресниц, аккуратная бородка, видимо, лелеемая им исключительно затем, чтобы выглядеть старше. Лишь тонкие губы портили его лицо, делая несколько скабрезным. Нет, в его взгляде не читалось надменности, он скорее был просто удивлен.
— Нет, не ошиблась, господин…
— Летис. Меня зовут Летис, - быстро добавил он.
— Я принесла кое-что… мой муж делает украшения, которые мы хотим продавать в одном месте… вернее, отдавать на продажу. В одном месте с нами нехорошо поступили, и теперь мы ищем другой магазин, - запинаясь, словно мне неудобно говорить со столь важным господином, продолжила я.
— О! Думаю, вам лучше отнести свои поделки на рынок. Там их хорошо покупают, - губы его чуточку скривились, но лицо попортили значительно.
— Вы только посмотрите, - я вынула из кармана приготовленную пару и, разложив на своей ладони, протянула ему.
По тому, как его лицо вытянулось, я поняла, что мои изделия ему уже знакомы. Стараясь не выдавать своё понимание, опустила глаза. А он аккуратно взял одну из серёг за швензу, изогнутую часть, которую вдевают в ухо, и поднял к своему лицу.
— Так это вы… Вы продали их Кларку? – он смотрел на меня теперь совсем другими глазами. Если в начале нашего знакомства в них была жалость, сочувствие и доля уважения, то сейчас даже его ниточки губы выказывали удивление и восторг.
А чего ещё нужно мастеру? В такие моменты, что сейчас, что в прошлой своей жизни, я испытывала небывалую гордость и радость.
— Да, господин.
— Называйте меня Летисом, - он засуетился, осмотрелся, словно ища возможность сделать моё пребывание в его магазине приятнее, - присаживайся, вот… здесь, - он перешёл на «ты» и указал на местечко возле большого окна.
Там был столик, за которым, вероятно, именитые покупатели отдыхали, выбирая для себя новые украшения.
— Так… - он суетился и не знал, что сказать или сделать в первую очередь, - …чем вас обидел Кларк? Да, согласен, он тот ещё делец…
— А вы, значит, видели уже наши украшения? – спросила я, стараясь уйти от обсуждения Кларка. Кто знает, в каких они отношениях…
— Да, и не только я мечтал узнать о мастере, но и множество женщин нашего города. Когда их все раскупили, люди ждали, что появятся новые. И Кларк обещал… - он расстегнул пиджак и присел напротив.
— Когда мы вышли от Кларка, через некоторое время заметили, что он отправил за нами слежку, - решила я признаться и посмотреть на его реакцию.
— О! Это неудивительно. Даже члены его семьи ходят одобренными им маршрутами. За внешней «широкой душой» прячется тиран, - как-то очень быстро ответил Летис. Но я не особо быстро располагаюсь к людям, тем более, если дело касается денег.
— И теперь мы снова ищем возможность продавать наши серьги в один магазин. Это повышает цену украшений, да и нас обезопасит, - ответила я прямо.
— О! Прости, я не спросил твоего имени…
— Стэлла. Муж сейчас болен, и я пришла одна. Но во время нашего разговора мне показалось, что вы…
— Ты, - поправил меня торговец и улыбнулся. – Я не лорд и наследовал этот магазин от своего отца совсем недавно. Он был величайшим мастером. На мне природа отдохнула, поскольку меня никогда не интересовал процесс…
— О, вероятно, вы мастерски владеете другими навыками… например, общение с людьми. А это очень важно для продаж, - я поняла, кого напоминает мне этот мужчина. Мою Милу! Она ненавидела что-то делать руками, а вот рекламой, продажами и общением с людьми владела на высшем уровне.
— Это так. Ты умеешь читать с лица! – он засмеялся и стал куда симпатичнее.
— Умею. Так вот…
— Подожди, я хотел узнать, что это за камни? Никогда в жизни я не видел таких. Когда Кларк продал почти все, я не удержался и пошел к нему на поклон… пришлось, чтобы увидеть украшения, о которых говорит весь «верхний город».
— Верхний город? – переспросила я, уходя от разговора о камнях.
— Да, та часть его, где живут лорды и их семьи… Так что ты можешь сказать о камнях?
— Ничего не могу. Это тайна, и узнать что-то о них у вас не получится. Именно поэтому они остаются столь дорогими. Ну, думаю, вы понимаете, о чем говорю, - я повторила его выражение лица и когда он понял, что копирую его жесты, засмеялся.
— Понимаю… как и то, что у вас есть своя тайна.
— У «тебя», раз уж мы перешли на «ты», - ответила я с той же улыбкой.
— Сколько ты хочешь за…
— У меня есть десять готовых наборов. И за них я хочу пятнадцать золотых, - помня, что за прошлые я получила десять, сразу переходить на цену в два раза дороже я не стала.
— О! Это немало!
— И не много, Летис, учитывая, что продавать их будете только вы, только ваш магазин. И я могу гарантировать, что в другой лавке вы их не увидите. Только если… кто-то решит повторять, но подделку узнать довольно просто. Поэтому нам нужно как можно скорее познакомить город с оригиналами.
— А когда всем приестся…
— Мы начнем делать подвески, кольца…
— Кольца? Леди не носят кольца, кроме обручального. Это грубо! – он свел свои густые брови, но в его взгляде я увидела искорку новой возможности.
— Вот, - я аккуратно в кармане надела на палец тонюсенькое колечко все с тем же камнем. Размер камня был не больше, чем росинка, но его яркость, его геометрия буквально притягивали взгляд. – Стоит в первую очередь подарить подобное самой яркой женщине Керинстона, и ваш магазин станет «Меккой».
— Чем? – он не отводил взгляда от моих пальцев, которые я всё утро чистила щеткой, чтобы вернуть ногтям чистоту и безупречность.
— Местом, куда женщины пойдут в первую очередь! Но уверена, вы и сами уже это поняли, - я убрала руку в карман, лишив его возможности и дальше рассматривать мою работу. — Итак, начнем с серёг?
— Да, я согласен, - мой новый знакомый выдохнул с деланным смирением.
Глава 55
Хозяин таверны узнал меня не сразу, но как только я назвала имя, поднял брови и улыбнулся. Сходил в подсобку и вернулся с бумажным самодельным конвертом.
— Вот, Эдвард оставил это вчера поздно вечером, - Михель протянул мне сверток.
— Благодарю, - я улыбнулась и хотела было уже выйти, но он окликнул меня.
— Я давно знаю братьев Безовек. Их судьбе не позавидуешь, дорогая моя, - он не тянул на моего деда, но на отца вполне. И вот это «дорогая моя», сначала испугало, но, глянув поняла, что мужчина смотрит именно по-отцовски, сочувствуя искренне.
Когда я вышла из таверны и, забыв осмотреться на предмет слежки, заторопилась на рынок, что-то в голове щёлкнуло, но я никак не могла понять что именно.
Фамилию свою ни Лео, ни Эдвард не называли, но я её знала. И сломала голову, прикидывая, где именно я могла её слышать. Но так и не вспомнила.
Анна уже складывала на телегу пустые мешки: ее подушки продавались великолепно. А Филипп поил лошадь перед поездкой.
— О! Я уже думала, нам придётся тебя искать, - улыбнулась хозяйка.
— Как сегодня продались украшения? – с улыбкой спросила я.
— Великолепно. Женщины просят сообщить, когда мы снова их привезём, - Анна постучала по кошелю, привязанному к поясу. В нём зазвенело.
— Ты сказала: когда? – уточнила я, подумав, что работать теперь придётся куда больше, чтобы Анна не прознала о моих дорогих работах. Они хорошие люди. Но я столько раз в жизни видела, как хорошие люди меняются, почуяв деньги…
— Раз тебя не было, мне пришлось самой сказать, что через неделю мы привезём еще. Подушек я сделать не успею, но, оказывается, есть смысл ездить сюда только из-за твоих серёг! – эта «бизнесвумен» уже почувствовала прибыль. Теперь главное не делать много, а то начнёт проверять, сколько я успеваю за день, за неделю и за месяц.
— Ну, хорошо, только… это не очень быстро, Анна. Лучше уж раз в две недели, чтобы привозить товара побольше, - ответила я, но в голову сразу пришла мысль о Михеле. Известия от Эдварда могут быть часто. Лучше уж держать руку на пульсе.
— Ничего. Делаешь шесть-семь пар, значит, и десять сможешь за неделю! – Анна прищурилась и осмотрела меня внимательно. Благо мой кошелёк, тоже привязанный к поясу, был туго стянут и спрятан под передник. Но даже так казалось, что она не хуже рентгена просвечивает меня, поэтому я старалась держать недоумённое лицо.
— Увидим. Очень много времени уходит на очистку готовых деталей. А если еще и камни…
— Не надо камни. Простые тоже хорошо берут. Сегодня в рядах ходили мастера. Смотрели, что продаётся. Я успела прикрыть твои сережки тряпицей. Увидят, и через пару дней на рынке всё будет завалено ими, - Анна озвучила мне то, о чём мог знать только опытный торгаш!
— Это правда! – подтвердила я и уселась на край телеги, свесив ноги. Анна быстро села к мужу и вынула из мешка сверток с вареными яйцами и хлебом. Предложила мне, но я отказалась, и они двинули в сторону дома, жуя нехитрый обед.
А я аккуратно развернула конверт на коленях и погрузилась в чтение:
«Стэлла, Лео, по всей видимости, не доехал до города. В те таверны, куда он просто обязан был заехать, не заезжал. Значит, случилось это по дороге. Я нашёл людей и узнал, что путь сейчас безопасен: никто не мог напасть на него. Сам он ни за что не поступил бы с тобой так. Не бросил бы тебя и не пропал. Я отправляюсь в Берлистон и попробую действовать через твою тётку. Она не может бросить в б