Их остановил окрик директора:
— Стойте!
Рад и Кинг повернулись.
— Куда вы идёте?
— Не знаю…
Директор вышел из-за своего стола и подошёл ближе к двум странным возмутителям спокойствия. И как бы увидел их в новом свете.
Перед директором стоял худой, коричневолицый юноша с тревожными глазами оленёнка. С прядкой тёмных волос, припечатанных ко лбу. Рядом с ним лев. Необыкновенный. Не похожий на дрессированных, вялых, облезлых львов. От этого пахло саванной. И был он свежим, словно провёл ночь в прохладном логове или в пещере. И у него были умные, осмысленные, непогасшие глаза. А па лбу — на высоком рыжем лбу — ребячьи конопушки.
Они — юноша и лев — были настолько естественными, настолько человечными, если только это слово применимо ко льву, что Корбут как бы перенёсся в иной мир. В этом мире не объявляют выговоров за нарушение порядка и правил безопасности, не шлют депеши в Госцирк, не теряют голову от гнева. Они, эти двое, были настолько гармоничны, что к ним нельзя было применить ни одного словца, которые так часты в обиходе каждого директора, капитана, тренера хоккейной команды. Юноша и лев сами были воплощением какого-то удивительного, прекрасного порядка.
— Здравствуйте, — сказал Корбут, словно юноша и лев только что вошли. — Садитесь.
Директор напрочь забыл свои волнения по поводу пропавшего льва. Забыл Тофика. Забыл звонки из милиции и в милицию. Вместо груды бумажек, записок, докладных и донесений перед ним лежал чистый лист бумаги.
Юноша сел на стул. Лев опустился к его ногам.
— Рассказать тебе, как я стал директором цирка? — неожиданно спросил Корбут. И, не обращая внимания на удивлённый взгляд мальчика, начал свой рассказ:
— Во время войны под Кенигсбергом я нашёл раненого бегемота. Он, видимо, бежал из разбомблённого зоопарка. И кто-то дал по нему очередь. Потом я узнал, кто дал по нему очередь. Фашист! Представь себе, что я со своими ребятами выходили бегемота. Вылечили. Откормили. Мы сдали его в цирк, потому что больше некуда было деть его. Тут кончилась война, и меня потянуло… к моему бегемоту. Ясно?
— Ясно, — ответил Рад.
— Ты откуда знаешь льва?
— Он спасся от сафари. Перебежал нашу границу. Я его охранял от всех. Ведь никто, кроме меня, не знал, что он ручной, добрый. Но потом я заболел… Это лев. Я нужен ему. Мы не можем друг без друга! Как звали вашего бегемота?
— Кто-то из ребят назвал его Томом. Не знаю почему.
Директор замолчал. Лев вздохнул тяжело и печально, как
человек.
— Я знаю, у тебя безвыходное положение, иначе ты бы не вернулся в цирк… Хочешь, я возьму тебя учеником дрессировщика?
Рад покачал головой:
— Его нельзя дрессировать… Он не дикий… Но зато я могу выйти с ним на арену…
О чём говорят эти два человека? Звонили телефоны, заглядывали в дверь разные лица — смешные, печальные, озабоченные, кислые. Корбут и Рад никого не замечали, ничего не слышали. Только лев Кинг был свидетелем их трудного разговора.
Никто не понимал, что происходит за директорской дверью. Может быть, директора уже нет на свете — окончил свой век в пасти льва? Может быть, с ним случилось нечто иное? Он никого не вызывал, ни на кого не кричал. Пишущая машинка пулемётными очередями не выстреливала грозные приказы.
Когда позвонили из Госцирка, секретарша сказала:
— Лев вернулся.
— Сам вернулся? — спросили в трубке.
— Сам.
— Ну и дела! — воскликнули в Москве, но директора к проводу не пригласили, потому что сами не знали, что говорить в таких случаях…
Маленькая девочка в оранжевой юбочке стояла в центре манежа и перебрасывала из рук в руки три шарика. При этом она напевала:
— Лев вернулся! Лев вернулся!
Оркестр репетировал новый марш, на который очень хорошо ложились слова: «Лев вернулся!»
— Не знаю, чем это кончится, — сказал на прощание Раду директор, — может быть, это плохо кончится. Но мы попробуем. Скажи спасибо Тому.
Рад улыбнулся. И лев тоже улыбнулся — его глаза посветлели, а зрачки стали крохотными, как булавочные головки.
Оркестр репетировал марш.
Рад и Кинг стояли в слабо освещённом проходе перед занавесом. Этот небольшой занавес отделял их от огромного, заполненного людьми цирка, от веселья и смеха, от музыки и разноцветных огней прожекторов. Но этот человеческий праздник как бы не касался тех, кто должен был выступать на арене. В океане праздника арена была круглым островом больших испытаний. Здесь испытывались ловкость, сила, выдержка, талант.
Для Рада же арена была тоже испытанием: сможет ли он убедить множество людей, что его друг Кинг не похож на тех львов, которых рисовало обычное воображение людей? Ему предстояло заставить людей поверить в доброту Кинга. А если это не удастся?
Неожиданно рядом с Радом появился Малыш. Маленький акробат поднялся на носочки и тихо, чтобы никто не слышал, сказал:
— Я был у него. Всё будет в порядке. Он сказал: «Пусть меня прогонят из цирка, но я своё дело сделаю!» Он ждёт сигнала.
— Спасибо, Малыш, — сказал Рад, — иди к своим, а то старик будет тебя ругать.
Старик Брагам и в самом деле был начеку. Он знал о таинственной дружбе его питомцев со львом и зорко поглядывал, чтобы они не очень-то полагались на эту дружбу.
— Подальше, подальше от льва! — говорил он своим мальчикам, оттесняя их от Кинга. — Если одним из вас полакомится лев, распадётся номер. А я слишком стар, чтобы начинать всё сначала.
Мальчики пятились и снова возвращались. В красных облегающих трико они были похожи на таинственных телохранителей царя зверей.
К Раду подошёл директор.
— Как ты, не трусишь? — спросил он.
— Не… трушу, — ответил Рад, хотя его познабливало от беспокойства.
Но боялся-то он не льва, а публики. Он не знал, что произойдёт за этим занавесом. Может быть, люди не примут Кинга, потому что он не будет прыгать через пылающий обруч, не будет рычать на укротителя и показывать любителям острых ощущений клыки. Сейчас люди увидят доброго льва.
Раздался смех. Рад вздрогнул. В проход арены вбежали два клоуна. Увидев льва, они остолбенели и, прижавшись лопатками к стене, крадучись прошли мимо.
И уже с манежа донеслось:
— Рад… Кинг… Удивительная дружба юноши и льва!
Рад набрал воздух, словно собирался нырнуть. Занавес с щелчком разлетелся в стороны, и свет цирка, сильный и радужный, ударил в глаза Раду.
— Прошу! — прозвучал рядом голос инспектора манежа.
Рад и Кинг взглянули друг на друга и пошли.
Манеж был обнесён большой круглой решёткой. Юноша и лев вышли на середину круга и остановились. Цирк притих в ожидании головокружительного трюка. Но никакого трюка не последовало. Рад заговорил:
— Товарищи, не бойтесь, это — лев. У вас есть кошки, собаки, лошади. А у меня есть лев. И он мой друг. Я его не дрессировал, не укрощал. Наши предки приручили собак, кошек, буйволов. А кого приручили вы? Как вы продолжили дело своих предков?
По цирку пронёсся шумок… Рад продолжал:
— Есть люди, которые даже разрушают это дело. Когда человек выбрасывает из дома кошку, то она приносит диких котят. Их нельзя взять в руки. Они родились не с любовью к человеку, а с ненавистью… Почему непременно надо бояться льва? Потому что он огромный? Потому что у него клыки и когти? А если огромный, сильный зверь предлагает вам дружбу, протягивает вам свою тяжёлую львиную лапу? Посмотрите ему в глаза. Сколько в них доброты и мужества. Он не разрывает меня на части. Он не тронет и вас…
И в это время произошло то, что не было предусмотрено ни директором, ни инспектором манежа. Большая круглая клетка вдруг легко отделилась от земли и медленно стала подниматься. Люди провожали её глазами, пока она не исчезла в тёмных недрах купола. А потом они посмотрели на манеж и увидели Рада и Кинга. Они стояли ничем не отделённые от зрителей. По цирку прошёл затаённый рокот… Словно в тишине о берег ударила морская волна.
— Видите, — сказал Рад, — ни на кого он не бросается. Никого не ест. Может быть, кто-нибудь из вас хочет подойти ко льву? Для этого не надо быть смелым. Надо только очень верить Кингу.
И тогда на арене появился маленький мальчик. Никто не заметил, как он поднялся со своего места, как сбежал вниз. Увидев мальчика, входящего на манеж, где сидел лев, люди ахнули — ещё одна волна ударила о берег. Кто-то вскрикнул:
— Спасите мальчика!..
Рад посмотрел на маленького смельчака и вдруг тихо воскликнул:
— Ромка! Родной! Откуда ты взялся?
— Мы все здесь! — сказал Ромка, — Приехали спасать Кинга.
И Ромка без тени страха шагнул ко льву. И когда он начал
ласкать грозного зверя, страх у людей прошёл. Он сменился каким-то замечательным, необъяснимым чувством радости, как будто здесь, на арене, совершилось удивительное открытие, от которого все люди стали выше и сильнее.
— Ромка! Молодцы, что приехали! — шептал Рад маленькому другу.
В это время ко льву направилась девочка. Это была Ева. Она не захотела уступить своему младшему брату.
Заиграла музыка. Тихая, похожая на колыбельную песню… И весь цирк затаив дыхание наблюдал, как двое маленьких ребятишек ласкали льва и как грозный зверь принимал их ласку.
Тогда один за другим стали подниматься все дети, какие были в цирке, и устремились вниз, к манежу. Дети первые поверили Кингу. Взрослые сдерживали их, но дети со всех рядов, из всех проходов спешили ко льву, чтобы погладить его, потрогать, поиграть с ним.
И в то мгновенье, когда уже десятки маленьких добровольцев были готовы выбежать на манеж, опустилась решётка. На этот раз, впервые в истории цирка, эта решётка оберегала не людей от зверя, а льва от зрителей. Ребята тесным кольцом окружили решётку. Как бы создали живую ограду, чтобы защитить льва от тех, кто не мог понять этого чуда — доброго льва.
Потом за кольцом детей образовалось кольцо взрослых, которых тоже потянуло к прекрасному существу.
Рад молчал, потому что то, что сейчас происходило на арене цирка, было красноречивее слов. Дети играли со львом.