– Наш Гувернюр, его семья и часть богатых кэрольдов, типа вас, не заинтересованы в замене хортов самоходками.
– И почему же?
– Потому что кэрольдам и Гувернюру принадлежат многочисленные пастбища и хортозаводы. Прогресс их разорит.
– Верно. Что ещё? Не стесняйтесь, Мэттю.
– Цены на содержание самоходок искусственно завышены по всему миру. Рулли движения, производимые «Форендлером», обходятся дороже, чем содержание хортов. Себестоимость рулля на поездку расстоянием в тысячу флю – всего семь пеньгенов.
– Но продаётся за сто?
Мэттю покраснел:
– На моих станциях продаём за сто пятьдесят. Дальнобойные так и по сто семдесят уходят…
Стеккель ободряюще улыбнулся:
– Гувернюр и «Форендлер» действуют как одна банда.
– Именно.
– Теперь вы понимаете, Мэттю, что если я начну производство самоходок, которым не нужны рулли, это разрушит монополию не только Гувернюра, хортозаводчиков и «Форендлера», но и драйденских производителей? Им тоже выгодны высокие цены. Торговцы хортами отдают им часть прибыли. Взамен драйденцы ограничивают количество производимых хэрри.
– Но чего вы хотите от меня, уважаемый кэрольд?
– Чтобы вы возглавили производство, а после – продажи. Видишь ли, я из гувернюрской семьи. Обучен дипломатии, бою на мечах и немного военному искусству. Инженерное дело постигал самостоятельно. Книги по механике читал тайком, как эротические умобразы. Эти экипажи созданы на мои деньги, но без моего участия в разработке. Я сам не знаю, почему они движутся без рулей, на энергии какого-то там топлива. Мне объясняли, но я не понял. Что-то там сгорает, потом толкает какой-то поршень… Звучит, как магия.
– Механика – это магия, доступная всем. Так говорили нам в ремесленном училище.
– Тем более, вы понимаете, что владельцы Форендлерской монополии не заинтересованы в изменениях.
Мэттю задумался:
– Простите, кэрольд, но в чём ваш интерес? Только ли в развитии технологий? Торговля хортами и прибыль от «Форендлера» наполняют не только казну Гувернюра, но и кошелёк вашей семьи.
– Вот поэтому, Мэттю, я и хочу, чтобы вы руководили строительством заводов, а сеть «Станций Мэттю» использовали для продажи топлива.
– Точно, – Мэттю хлопнул себя по лбу. – Топливо это как рулли движения. Только продавать его будем – мы.
– Мне нравится, что вы сказали «мы».
– Но что за топливо и где его добывать?
– Это некое подземное масло. По моему приказу его месторождения разведали в Химмельблю, в Вейроне и в Северном Нип Понге. Разведанных запасов хватит на тысячу семилуний. И эти запасы в наших… в моих руках. Я скупил или взял в аренду большинство месторождений. Предлагаю вам не работу, но партнёрство.
– И какова цена расстояния в тысячу флю для масленичных хэрри?
– Пол пеньгена. Да и то – завышено.
«И всё равно дешевле самого дешёвого рулля, слепленного пьяным магом-недоучкой» – подумал Мэттю.
5
На обратном пути Мэттю уже не гнал самоходку без остановок. Ехал медленно, ночуя в гостиницах своих станций.
Остался последний перегон до Ультрехта.
Мэттю сидел перед открытым окном гостиничного номера, наблюдая работу станции. Во двор вкатилась очередная самоходка, заляпанная грязью. Владелец вышел и скрылся в харчевне. Расторопные слуги станции вручную отогнали экипаж в свободное стойло (их по привычке называли терминами хортозаводчиков) и начали мыть корпус, смазывать механизмы, менять рулли движения.
Другой клиент пожелал установить именной рулль движения. То есть, чтобы никто, кроме хозяина хэрри не смог ею управлять. На его зов из таверны вышел маг. Лениво, не проявляя уважения к клиенту, он начал создавать рулль, записывая заклинания на свитке бумаги.
Мэттю сжал кулаки – высокомерие магов раздражало. Так как они подчинялись только «Форендлеру», он не имел права наказывать их, удерживая жалование, которое, кстати, платил почему-то он.
Во двор въехала повозка с тройкой хортов, доверху гружённая товарными ящиками. На станциях Мэттю никому не отказывали в обслуживании, даже гужевому транспорту.
Медлительные хорты давно не справлялись с перевозкой товаров по Тракту. Количество товаров увеличивалось каждое семилуние, а огромные грузовые хэрри были не по карману среднему торговцу. Масленичные самоходки перевернут всё представление о передвижении товаров и услуг.
Мэттю представил, что на станциях вместо руллей и магов будут стоять некие чаны с топливом. Более того, можно сократить и слуг. Можно сделать так, чтобы владельцы сами заполняли топливные кадки своих хэрри.
Быстро прикинул в уме: самые дорогие чаны с шлангами и насосами для подачи топлива в экипаж, обойдутся дешевле, чем все эти посредники из магов, торговцев руллями и проверяльщиками качества магии, которые регулярно, как разбойники, набегали на станции с проверками.
– Революция, – отчётливо сказал Мэттью. – Кэрольд Стеккель предлагает устроить настоящую революцию.
«Но не будет ли согласие на партнёрство предательством Гувернюра? – подумал он. – Что если немагические самоходки станут вне закона? Тогда и я буду предателем, а не благодетелем.
Мэттю вспомнил, какие чувства испытал, когда Стеккель прокатил его на экспериментальной самоходке. Обычная хэрри была немного быстрее самого быстрого хорта. Скорость, которую развил масленичный хэрри, вообще не поддавалась учёту. Стеккель уверял, что в четыре раза быстрее хорта, но и то, не разгонялся до предела по соображениям безопасности.
«Вы согласны, Мэттю?» – спросил кэрольд.
«Предварительно согласен, но надо посоветоваться с женой».
Выехав рано утром на Тракт, заваленный навозом, Мэттю понял, он едет домой не для того, чтобы советоваться с женой, а чтобы объявить своё решение: он станет партнёром кэрольда Стеккеля. Отдаст все силы на реорганизацию «Станций Мэттю» в сеть заправок для революционных хэрри.
6
Последняя тысяча флю до Ультрехта пролегала по участку Голдиварского Тракта. По обеим сторонам раскинулись огромные пастбища. Табун хортов мчался по зелёной траве, их бока блестели под солнцем, которое ещё не закрыло очередное затмение одной из семи лун.
«Красивые хортяжки, – подумал Мэттю. – Скоро вы станете ненужными».
Скорость хэрри вдруг резко упала. Мэттю дёрнул рычаг управления вправо. Проехав ещё четверть флю, хэрри остановилась у обочины.
Мимо проследовала вереница из десятка телег. Хорты роняли на плиты Голдиварского Тракта навоз. Возницы грузовых телег никогда не оснащали хортов мешком для сбора навоза, считая это лишней тратой времени.
– Так тебе и надо, – крикнул возница с одной телеги. – Носитесь на своих руллях, как ненормальные.
Не отвечая на подколки возницы, Мэттью встал на колени, чтобы заменить рулль движения. Хотя было странно, что предыдущий перестал работать. Мэттью всегда ездил на дальнобойных руллях. Одного хватило бы, чтобы четыре раза съездить в Скервар и обратно.
«Сволочные станционные маги, и здесь обманули— подумал Мэттю.
– С руллем всё в порядке, – сказал кто-то за спиной. – Это я его ослабил.
Из высокой травы вышел маг. Он не скрывал своей принадлежности: на робе виднелся знак «Форендлера». За магом следовало несколько арбалетчиков. Мэттю отступил, озираясь.
Маг выставил руку и сжал пальцы в кулак. В голове у Мэттю зашумело, мир почернел, как во время затмения. Мэттю упал в руки арбалетчиков.
И тут же очнулся.
Он полулежал в деревянном кресле, установленном в центре комнаты с каменными стенами. Освещалась она не световыми шариками, а факелами на «долгом огне», тряпьё для таких факелов промокалось воском и обрабатывалось заклинанием горения. Факела стоило дороже, чем обычные световые шары, но выглядели гораздо красивее.
Мэттю помотал головой, разгоняя неуместные финансовые мысли. Сел ровнее и увидел, что перед ним расположен круглый столик, за которым сидел тот самый маг. Капюшон был опущен, открывая лысую голову.
Маг что-то писал в блокноте, сверяясь с диаграммами из раскрытой книги. Мэттю попробовал слезть с кресла, но оказалось, что он привязан к нему силой.
– Обожди немного, Мэттю, – буднично попросил маг. – Тебе уже некуда торопиться.
7
Закончив писать, маг захлопнул книгу, закрыл блокнот и поднялся:
– Мэттю Конли, ты же понял, почему тебя схватили?
– Нарушая, между прочим, все мои гражданские права.
– Это верно. Но у нас нет выбора. Кэрольд Стеккель зашёл слишком далеко. Думаешь, вы первые, кто придумал поменять рулли движения на природный источник силы?
– Я думаю, вы должны немедленно меня отпустить. Тогда, быть может, соглашусь забыть о вашем произволе.
Собеседник достал круглую коробочку, в которой маги носили свои рулли. Открыл её, перебирая свитки:
– Мэттю, ты до сих пор не понял, что нам плевать на твои гражданские права? Ты не можешь рассчитывать на защиту государства, против которого начал работать.
– Против государства работаете вы, задерживая технологическое развитие! Масленичные хэрри произведут переворот. Транспорт станет доступным. Транспортные услуги – дешевле. Товары…
– Да, да, да. Товары будут быстрее перевозиться из города в город, а торговля и производство начнут быстрее оборачивать средства. Даже бедные люди, которые не могли купить хорта, смогут купить хэрри. Это понятно.
Маг достал какой-то рулль, развернул его, поднося ближе к факелу, чтобы прочесть строки заклинаний:
– Но ты подумал о последствиях вашей так называемой «технологической революции»? Что прикажешь делать с тысячами пастухов, с производителями хортовой упряжи или с поставщиками сена? Разве ты не знаешь, что есть деревни, которые живут только за счёт продажи корма для хортов? А что делать землевладельцам, которые потратили миллионы пеньгенов на покупку пастбищных угодий?
– Крестьяне могут переехать в города и работать на фабриках, где будут собирать хэрри. Да и добыча топлива требует рабочих рук. Землевладельцы смогли вложить миллионы? Значит – не бедные люди, с голоду не помрут.