Самое мощное оружие — страница 25 из 75

Ренд недоуменно взглянул на него, пожал плечами, повернулся и запустил тарелку в дальний конец комнаты. Она разбилась о голову какого-то здоровяка.

Здоровяк заревел от боли и ярости, быстро повернулся и ударил соседа; тот полетел назад, сбивая людей и столики. Вся комната молниеносно взорвалась клубком рук и ног.

Малачи спокойно поднялся, надел котелок, придавший ему бесшабашно-удалой вид, повесил на руку тросточку и вышел из-за стола. Ренд нерешительно посмотрел ему вслед, затем перевел взгляд на толпу и испуганную танцовщицу, и тут драка докатилась до него.

Когда он, наконец, в разорванном комбинезоне, в кровоподтеках, ссадинах и песке выполз из подрагивающего дома, то увидел беспечно ждущего Малачи, щегольски опирающегося на тросточку.

— Где вы были? — укоризненно простонал Ренд.

— Здравый смысл, — произнес Малачи, — гласит, что лучшее место во время драки — вне ее.

Ренд снова застонал, потряс головой и поднялся на ноги.

— Во имя галактики, что вы вообще здесь делаете?!

— Представляю страховую компанию, — ответил Малачи, как будто это все объясняло.

— Вы можете продать уйму полисов, — морщась от боли, проговорил Ренд, но на Мизаре-2 вам никогда не разбогатеть. Из-за всех драк и несчастных случаев, возникающих при попытках приспособить эту паршивую планету для житья, здесь самый высокий уровень смертности.

— Я отнюдь не продавец, — заверил Малачи. Я должен следить, чтобы наши клиенты получали за свои деньги добротный товар. А месяц назад один из них застраховал на Мизаре-2 мир и порядок.

— В таком случае готовьтесь к выплате, — мрачно посоветовал Ренд. Поселенцы и рабочие собираются устроить переворот. Я лишь надеюсь, что «Квест» успеет отсюда улететь. Если бы мы нашли Сандру, то есть мисс Джонсон, быстро…

— Знаю, — перебил Малачи. — Но наша компания всегда обеспечивает предмет страхового договора. Если клиент болен, мы достанем лучшего врача. Мистер Гордон Браун заплатил за мир, и он его получит.

Услышав имя, Ренд удивленно поднял брови.

— Но ведь он — один из главарей заговорщиков!

Из салуна выскочил мужчина и зигзагами помчался прочь, схватившись за голову, словно опасаясь ее потерять.

— Пожалуй, следует найти более уединенное место для разговора, предложил Малачи. — Если мы собираемся сохранить мир, нужно разработать план действий.

Маленькая луна тускло освещала очертания космопорта и неуклюжие строения вокруг него. Малачи и Ренд зашли в большую мрачную чащу возле грунтовой дороги, ведущей в ближайший поселок. Малачи снял котелок, рукавом смахнул с него пыль и аккуратно положил на землю рядом с собой. Ренд рухнул с приглушенным стоном.

— Насколько я понимаю, — начал страховой агент, — поселенцам не нравится отношение Бюро.

— Знаете, как это бывает, — сказал Ренд. — Чего только им не наобещали десять лет назад, чтобы заманить сюда!.. А что на самом деле? Тяжелая работа, отвратительное снабжение, нехватка женщин…

— Здравый смысл, — задумчиво пробормотал Малачи, — говорит, что переворот лишен смысла, если он ничего не меняет.

— А? — откликнулся Ренд. — Что вы имеете в виду?

— Если колония все еще зависит от базовой планеты, то переворот не только бесполезен, но и просто глуп.

— Вероятно, так, — согласился Ренд. — Но что делать этим беднягам? Да и, по правде говоря, мне все равно. Если бы не Сандра, я бы сейчас спокойно спал на корабле. Или ел. Жаль, что вы не прихватили этого шашлыка.

— Прихватил. — Малачи вытащил из правого кармана объемистый пакет. Когда я сказал Грязному Джону, что собираюсь прогуляться, он сам предложил взять что-нибудь в дорогу. Очень приятный человек. И лучший повар по эту сторону Канопуса. Малачи вздохнул. — Изумительно готовит!

— О, я вам верю, — зарычал Ренд. — Давайте же!

Ренд содрал упаковку, постанывая от нетерпения, впился в мясо и вдруг замер.

— Что я делаю? — горько посетовал он. — Как могу я думать о еде, когда Сандра томится в плену, может быть, умирает от голода?!

— Даже герои и влюбленные должны питаться, — нравоучительно заметил Малачи. — О чем весьма часто забывают авторы романов.

И Ренд жадно набросился на мясо, спеша доесть, прежде чем его вновь одолеют угрызения совести.

Малачи ласково смотрел на него:

— Вот узнают у меня в конторе, как я ел шашлык из зара… — проговорил он. — Кстати, что это за «зар»?

— Большое плотоядное животное, хищник, — беззаботно ответил Ренд.

Малачи вскочил и стал нервно вглядываться в кустарник.

— Не волнуйтесь, — успокоил Ренд. — Они редко нападают на людей.

— Здравый смысл, — произнес Малачи с дрожью в голосе, которую он подавил с явным трудом, — говорит, что человек, так наслаждающийся едой, как я, лучше любого другого может понять вкусы плотоядных.

— Сейчас важнее всего, — прочавкал Ренд, взмахнув куском мяса, — решить насущные дела. Как найти и освободить Сандру?

Малачи уселся на прежнее место и кивнул.

— Во-первых, надо найти штаб-квартиру заговорщиков. Кстати, именно там, скорее всего, держат мисс Джонсон.

— Придется возвращаться на корабль за подкреплением, — заметил Ренд.

— Нет, — решительно возразил Малачи. — Если об этом узнают, война неизбежна. Бюро не допустит, чтобы известное общественности похищение осталось безнаказанным. Кроме того, подкрепление у нас есть. — Он вытащил из левого кармана большую флягу. — Еще один дар Грязного Джона.

Фляжка несколько раз перешла из рук в руки, прежде чем что-нибудь было сказано.

— Тсс-с, — прошипел Малачи. — Слышите?

— Только вас, — ответил Ренд.

Вскоре ясно стали слышны приглушенные шаги.

— Кто, — прошептал Малачи, — может красться по дороге глухой ночью?

Ренд пожал плечами и вдруг побледнел.

— Заговорщики! — сообразил он. — Должно быть, собираются на тайную встречу.

Малачи кивнул.

— Во всех историях, — горячо зашептал Ренд, одного из них захватывают и развязывают ему язык.

Малачи покачал головой и коротко перечислил свои возражения:

— Слишком долго, слишком шумно, неэтично.

— Сейчас ли беспокоиться об этике! — возмутился Ренд.

Малачи поднялся, тщательно стряхнул с себя пыль, надел котелок, повесил на руку тросточку и жестом подозвал молодого человека.

— Здравый смысл, — прошептал он ему прямо в ухо, — говорит, что если вы не знаете, куда надо идти и не хотите спрашивать, лучше всего следовать за тем, кто это знает.

Так они и сделали.

— Долго ли еще? — взмолился Ренд.

Они шли уже около часа.

— Тсс-с, — прошипел Малачи. — Нас могут обнаружить!

— У меня болят ноги, — капризно пожаловался молодой человек. — В приключенческих романах…

Малачи молча вручил ему фляжку.

— Говорят, алкоголь помогает от ран, — проурчал Ренд.

— Если бы я знал, что вы так серьезно относитесь к медицине, — посетовал страховой агент, — то остался бы у Грязного Джона. На каждый мой глоток вы делаете три.

Малачи вдруг замолчал и склонил голову набок.

— Слышите? — прошептал он.

— Не слышу, — честно признался молодой человек.

— Я тоже. Впереди нас никого нет.

— Ну и хорошо.

Ренд сел на обочину, снял левый ботинок и вытряс из него большой камень и несколько фунтов песка.

— Они, наверное, где-то свернули, — задумчиво предположил Малачи.

Громкий рев расколол ночную тишину.

— Что это? — с опаской поинтересовался Малачи.

— Зар, — небрежно бросил Рэнд, вытряхивая правый ботинок.

— Поторопитесь. Надо вернуться по нашим следам.

Они прошли несколько сотен ярдов, когда Ренд вдруг ойкнул.

— Что случилось? — спросил Малачи.

— Ступать больно, — пожаловался молодой человек. — Я забыл ботинки.

Малачи вздохнул.

— Ладно, идите за ними.

Пятнадцать минут стояла полная тишина, прерываемая лишь рычанием зара.

— Ренд! — окликнул Малачи.

— Да! — донесся отчаянный голос. — Не могу найти!

— Тогда идите без них, — раздраженно велел Малачи. — Или будем ждать рассвета?

Проклятья и жалобы отметили продвижение Ренда по дороге.

— Героизм, — простонал он, добредя до Малачи, — вовсе не так привлекателен, каким его преподносят.

— Да, прелести героизма сильно преувеличены……. - согласился Малачи. — Где-то здесь должна быть тропинка, которую мы проглядели. Вы смотрите по ту сторону дороги, а я буду смотреть по эту.

Вскоре трость Малачи нащупала проход в поредевшем кустарнике. В кромешной тьме мерцал вдали слабый огонек. Но едва путники свернули на тропинку, как Ренд громко вскрикнул и, схватившись за ногу, упал.

— Это ловушка, — судорожно проговорил он. — В землю вкопаны ножи. Вероятно, отравленные. Бросьте меня, Малачи, идите сами, ворвитесь в их гнездо, спасите Сандру и сохраните мир. У меня лишь одна просьба: скажите ей… я любил ее…

Малачи тем временем осмотрел босую ногу товарища, сделал что-то пальцами, и Ренд мученически застонал.

— Вот. — Малачи протянул ладонь. — Вот ваш отравленный нож.

— Это колючка, — недоверчиво произнес Ренд.

— Здравый смысл, — печально заключил Малачи, — говорит, что герой без ботинок хуже, чем герой без мозгов. Вставайте, нас ждут великие дела.

Несколько сотен ярдов они прошли без приключений. Затем молодой' человек внезапно остановился и сжал руку Малачи.

— А охрана? — прошептал он. — Они наверняка выставили охрану!

— Зачем? — изумился Малачи. — Кого им остерегаться на Мизаре-2?

— Ну, — смущенно промямлил Ренд, — мало ли…

— Хотя, возможно, у дверей кто-нибудь стоит, чтобы не приходили незваные гости, — признал Малачи. — Пожалуй, нам лучше произвести разведку.

Этот огонек уже недалеко.

Они сошли с тропинки и в полной темноте стали пробираться по бурелому. Неожиданно Ренд натолкнулся на каменную стену и следующие десять минут тихо, но изощренно ругался, потирая ушибленные колено и лоб.

— Хорошая стена, — уважительно произнес Малачи. — Я еле достаю тростью до ее верха. И там, кажется, торчит что-то острое.