Самое сильное заклятье — страница 54 из 122

Они отправились обратно в Элхам. Спустя несколько часов Антис, когда они приблизились к возделанному полю, сделал предостерегающий жест.

– Посмотри вон туда, – прошептал он.

Там, куда он указывал, небольшая группа рабочих косила в поле какую-то сельскохозяйственную культуру – именно в том поле, через которое они бежали лишь сутки назад. Было ясно, что ответственный за него офицер не хотела, чтобы здесь в дальнейшем вытаптывали урожай.

С одной стороны поля стояла стражница, охранявшая одежду, еду, питье и другие припасы. Она была вооружена копьем, щитом, а на голове красовался шлем. Но туловище никак не было защищено, потому что такая работа не считалась рискованной.

– Что мы будем делать? – спросила Айрод.

– Ждать.

– Сколько времени?

– Целый день, если понадобится. Для того чтобы завладеть всем этим добром, нужно запастись терпением.

Они молча залегли в кустах у подножия холма и стали ждать удобного момента. Так прошло несколько часов. Наконец стражница зевнула во весь рот и уселась на землю, прислонившись спиной к дереву.

Антис усмехнулся:

– Все дело в скуке. А теперь смотри внимательно!

В течение следующего часа они только и занимались тем, что наблюдали за стражницей.

Та пожевала от нечего делать травинку, зевнула еще несколько раз и стала рассматривать какое-то насекомое, ползущее по камню.

– Сейчас уснет, – прокомментировал Антис.

Стражница растянулась на траве и стянула с головы шлем. С той стороны, где лежала в укрытии Айрод, она выглядела как раздвоенный розовый овощ с ореховой скорлупой, покрывавшей один конец.

Антис приподнялся и, крадучись, стал пробираться по тропинке к краю поля. По пути он приподнял высохшую ветку – такую же длинную, как и он сам. Затем он с необычайной осторожностью прополз между деревьев. Когда они подползли достаточно близко, чтобы Айрод могла разглядеть сквозь зелень листвы красную кожу стражницы, Антис поднял руку, призывая свою подругу остановиться. Он пробрался за большое дерево и вышел из-за него с большой палкой, неся ее как копье, словно приготовившись к нападению. Подкравшись поближе к стражнице, он поддел палкой воротник одного из лежавших перед ней плащей.

Стражница зашевелилась и что-то прошептала во сне.

Антис похолодел от испуга, но потом вновь принялся за дело. Он приподнял плащ с помощью кончика ветки, который послужил крючком. Затем прислонил ветку к дереву, свернул плащ и подмигнул Айрод.

Она оглянулась вокруг в поисках путей к отступлению, но тут что-то зацепило ее взгляд. Что-то странное висело на дереве.

Сделав Антису предостерегающий жест, Айрод осторожно двинулась между стволами деревьев. То, что ее напугало, оказалось большим мешком, который висел на ветке как на крюке. Она осторожно опустила его на землю. Внутри оказались мука и пластина древесной коры с какой-то надписью, нацарапанной на ней.

Айрод вернулась к тому месту, где оставила Антиса, с мешком в руках. Вместе они осторожно двинулись в путь, стараясь уйти не замеченными неприятелем. Когда они были уже на безопасном расстоянии, по ту сторону холма, Антис спросил:

– А что это?

Айрод сунула руку в мешок и вытащила оттуда древесную кору. На ней виднелась надпись:

«От того, кто остается, – тому, кто ушел:

Здесь, дорогая, ты найдешь то, что может пригодиться тебе в суровые дни, когда ты будешь испытывать трудности в поисках подходящей еды среди изгоев-мясоедов. Помни о том, кто любит тебя и восхищается тобою. Я все равно думаю, из тебя получился бы замечательный офицер по иностранным делам. И, независимо от того, существуют еще старые боги или нет, я молюсь им, чтобы они оберегали тебя. Если же ты упадешь духом, помни о том, что сказал старый Оракул Ледвида о двухголовой королеве, которая скачет верхом на голубой лошади».


Прочитав это, Айрод воскликнула:

– Вард! Моя малышка!

Хотя послание это и не было подписано, она без труда догадалась, кто его написал. Горло ее сжало спазмами, и она всхлипнула.

Антис, пытаясь успокоить ее, сказал:

– Как однажды сказал Оракул, нет большей удачи, чем добрый друг. Но нам нужно отправляться в путь.

Взявшись за руки, они направились к логову Умвиса, чтобы потом отправиться в Глиид, а Айрод насвистывала по пути «Песнь о Гелиаде».

Глава VIIТрутни-изгои

Когда спустя пять дней они подкрались к «Парижу», Антис выказал усиливающееся беспокойство. С еле сдерживаемым страхом спросил:

– А ты уверена, что эти чудища не съедят нас, а воздушный корабль не рухнет и не раздавит нас? Он выглядит каким-то неустойчивым.

Айрод ответила успокаивающе:

– Уверена совершенно. А что случилось с моим героем, который с легкостью скрылся от погони, посланной из Элхама, и отбился от крадущегося к нам гада одной лишь дубинкой? Кто показал чудеса храбрости? Неужели мужество покинуло тебя?

– Я хорошо знаю рабочих Автини и всяких других местных тварей. Но лишь глупец будет ввязываться в те опасности, о которых не имеет ни малейшего понятия, – парировал Антис недовольным тоном.

Пока он говорил, Айрод обдумывала следующую насмешку. Но потом решила ничего не говорить, чтобы не ссориться с другом. Конечно же, он проявил достаточно мужества и силы характера во время их пешего перехода в Глиид – этого вполне хватило бы на трех обычных трутней. К тому же она сама во многом зависела от Антиса, а не наоборот, чего следовало бы ожидать обычному Автини.

Наконец они подошли к площадке, на которой стоял «Париж». Айрод была весьма удивлена, увидев ряд колесниц, стоявших в том самом месте, где когда-то располагалась группа, руководимая Род. Рядышком стояло на привязи целое стадо животных для колесницы. За ними присматривал какой-то человек.

Айрод и следовавший за ней в нерешительности Антис подошли к пастуху. Она спросила по-английски:

– Скажите, пожалуйста, где можно найти Доктора Блоча?

Ей мешал автинийский акцент, который подразумевал шепелявость, и фраза была больше похожа на «Шкажите, пожашуйса, кде мошно найси Дактарблака». Фразу пришлось повторить несколько раз, иначе ничего понять было невозможно.

– Он вон там, с другой стороны корабля, – объяснил незнакомец.

Айрод и Антис обошли корабль и нашли наконец Блоча, Барб Дюлак и еще одного человека, которые выполняли на земле какую-то работу. Оказалось, они распластали на земле какое-то мертвое животное и потрошили его на части. Шкуру они сняли еще раньше, вывернули ее наизнанку, и теперь незнакомец совершал над ней какой-то обряд.

Блоч тем временем отделял от скелета мускулы и различные органы. Он прерывал свою работу буквально через каждые несколько секунд, чтобы дать указания Барб или попросить ее сделать набросок, а иногда и снимок останков. Иногда он бросал какой-нибудь орган в кувшин с бесцветной, но неприятно пахнувшей жидкостью. Их товарищ был весь вымазан в крови убитого животного, и от него ужасно воняло.

Айрод некоторое время наблюдала за всем этим священнодействием. Наконец Блоч оглянулся и сказал, увидев ее:

– Привет. Ты – Айрод из Элхама, не так ли?

Айрод была немного удивлена тем, что он запомнил ее. В ответ кивнула:

– Конечно. А это – Антис, он тоже из Элхама.

– Извините, что не могу пожать вам руки, – сказал Блоч, отряхивая окровавленные пальцы.

– Что он имеет в виду? – спросил Антис.

Чувствовалось, что в автинийском языке Блоч преуспел:

– Это форма приветствия, принятая у нас. А что этот трутень делает так далеко от своего дома? А, я знаю! Он – один из тех, кого мы вызволили из темницы. А что произошло после этого?

Антис с достоинством ответил:

– Я у вас в долгу. В любое время просите сделать что-нибудь взамен.

Айрод, рассказав о том, что случилось после похищения трутней, сказала:

– Мы направляемся в Ледвид к Оракулу. А вы не собирались туда пойти? Мне кажется, это могло бы вас заинтересовать.

– Какое совпадение! Лишь вчера рабочая из Йема, которую зовут Джед, пришла сюда, чтобы сообщить нам, что Оракул приглашает нас к себе.

Айрод сказала:

– Она – одна из жриц Оракула. Йем был разрушен Арсууни, и она – одна из немногих, кто остался в живых из местной Общины. Так вы собираетесь туда?

– Да. Мы не добились доступа ни в одну Общину, и мы не можем больше оставаться здесь…

– Но почему? И куда вы решили направиться?

– «Париж» способен остановиться на каждом континенте вашей планеты, мы рассчитываем на десять или двенадцать остановок. Как я уже говорил, Барб хотелось бы – как это лучше сказать по-вашему – «отправиться в свадебное путешествие»?

После некоторых объяснений Айрод поняла:

– Теперь вы ее официальный трутень! Мне хотелось бы кое о чем спросить вас в связи с этим…

Но Блоч возразил:

– Только не сейчас, пожалуйста. Когда она привыкнет к такой жизни, думаю, мы оба получим удовольствие от этого путешествия. Единственная трудность состоит в том, что мы не сможем взять с собой достаточное количество людей, чтобы до конца быть уверенными в собственной безопасности. Поэтому то, что вы оказались здесь, просто замечательно. Надеюсь, вы согласитесь составить нам компанию, ведь, уверен, вам больше по душе ехать, нежели идти пешком?

Айрод улыбнулась:

– Конечно. А эта Джед из Йема тоже здесь, в Глииде, и собирается отправиться в это путешествие?

– Да. Она где-то здесь поблизости.

– А кто-нибудь еще из Автини приходил к вам на корабль после того, как мы уехали?

– Приходили несколько ваших соотечественников. Они прибыли из Квима просить нас быть арбитрами в споре с представителями соседней Общины. Но мы отправили их обратно.

– Отправили их обратно? Вы имеете в виду «выгнали»? Но почему?

– Нет. Я имею в виду, что мы отказали им в просьбе. Приходили и другие – видимо, из любопытства, чтобы посмотреть, что здесь происходит. Потом здесь появилось какое-то огромное чудище, один из арсуулов – вы называете их Арсууни, не так ли? Так вот, он передал нам предупреждение королевы Омферс из Тваара (мне кажется, это ваша Омвур из Тваарма), что если мы будем вмешиваться в их планы завоевания близлежащих земель, то они заколют нас своими копьями.