Самостоятельная дырка — страница notes из 5

Примечания переводчика

I

1Содержался в «одиночной» камере № 73 специального блока «Целленбау», условия жизни в этой секции были лучше чем в остальной части лагеря: хорошее питание, освобождение от принудительных работ, ношения тюремной робы и перекличек, могли получать посылки и читать газеты. Кроме того, Бандере разрешали свидания с женой, питался в столовой команды СС, а его «камера» была меблированным двухкомнатным (с гостиной и спальней) помещением с картинами на стенах и ковром на полу, которая на день не запиралась. Через проживавшую неподалёку от лагеря жену держал связь с Шухевичем и членами Провода ОУН, соответственно был в курсе совершаемых оуновцами массовых убийств. Выпущен вместе с Мельником из лагеря в начале осени 1944 года по решению совещания рейхсминистра восточных оккупированных территорий Розенберга и начальника Главного управления имперской безопасности СС Кальтенбруннера, с задачей проводить диверсии в тылу наступающей Красной армии. Продолжил начавшееся ещё до войны сотрудничество со спецслужбами Третьего рейха.

II

2Берген-Бельзен, нацистский концентрационный лагерь, располагавшийся в провинции Ганновер, неподалёку от деревни Бельзен и города Берген.

III

3Вице-канцлер в правительстве Гитлера, кандидат на пост главы Третьего рейха от заговорщиков из реакционных кругов.

IV

4Наказной гетман, исполняющий обязанности гетмана Войска Запорожского, не признанный официально на казацком сейме.

V

5Литературный приём звуковой организации текста, особенно стихотворного.

VI

6Блюдо из не измельчённой ячменной крупы.

VII

7Род двух- или многолетних травянистых растений семейства крестоцветных, листья которых употребляют в пищу.

VIII

8Холодный хлебный суп из кусочков хлеба, сухарей или корок, покрошенных в воду, квас, простоквашу или молоко, обычно сдобренные небольшим количеством постного, растительного масла, соли и сахара, иногда с луком.

IX

9Река в Белоруссии, левый приток Березины.

X

10В действительности на ранг ниже, бригадефюрер, командир 14-й добровольческой пехотной дивизии СС «Галиция».

XI

11Эрих Кох, пытался сбежать на подводной лодке, сделал пластическую операцию, однако был опознан и осуждён на пожизненное заключение.

XII

12Людвиг Фишер, за военные преступления приговорён к смертной казни и повешен.

XIII

13Герасим Иванович Шмигельский, сотрудничая с оккупационной прессой, помогал советским партизанам, арестовывался, после освобождения территории Красной армией воевал рядовым стрелком 749-го стрелкового полка 125-й стрелковой дивизии 117-го стрелкового копуса 21-й армии 1-го Украинского фронта и погиб в боях за местечко Маркт-Борау (ныне Борув).

XIV

14Возможно, имеется в виду Андрей Федина, руководитель экспозитуры УВО-ОУН, во время войны проживавший в столице Третьего рейха.

XV

15Левый приток Днепра.

XVI

16Лопатка из дерева для размешивания, применяется в кулинарии.

XVII

17Деревянный валок, иногда с узорчатой резьбой, для выбивания белья во время стирки.

XVIII

18 Богдан Иванович Ханенко и Варвара Николаевна Ханенко (в девичестве Терещенко), на средства которых основан Государственный музей западного и восточного искусства, а семейный архив украден.

XIX

19Историческая местность в городе Киеве, расположена на склоне холма над рекой Лыбедь, между Протасовым и Кучминым ярами.

XX

20Эмигрировал из Киева вместе с уходящими германскими войсками, в дальнейшем проживал в Берлине.

XXI

21Дословный перевод украинского народного выражения «як Пилип з конопель», означающего неуместно, несуразно или несвоевременно сделать, сказать что-нибудь или выступить с чем-нибудь.

XXII

22Запорток, яйцо-болтун, тухлое яйцо, без зародыша, из которого не может вылупиться цыплёнок.

XXIII

23Составной элемент общесоюзной кампании коренизации, при этом местных кадров для проведения украинизации не хватало, потому власти УССР приняли решение привлечь к этому украинских националистов-эмигрантов, в том числе галичан, которым разрешили вернуться и назначали на посты в Народном комиссариате просвещения. Проводилась в агрессивной форме с приказами по типу: «подтвердить, что на службу можно принимать только лиц, владеющих украинским языком, а не владеющих можно принимать только по согласованию с Окружной комиссией по украинизации» и «подтвердить сотрудникам, что неаккуратное посещение курсов и нежелание изучать украинский язык влечёт за собой их увольнение со службы». Свёрнута из-за проявившегося серьёзного неблагополучия в украинских партийных организациях, где оказались националисты и агенты иностранных разведок.

XXIV

24Нежная, хрупкая или красиво наряженная девушка.

XXV

25Оратор, говорящий пышно и красиво, но малосодержательно, прибегающий к искусственным приёмам красноречия.

XXVI

26В дореформенных семинариях ученик, предназначенный учителем проверять, как изучили урок его товарищи.

XXVII

27Совокупность организационных мероприятий по проверке соответствия членов партии предъявляемым к ним требованиям.

XXVIII

28Название популярных печатных машинок, производившихся одноимённой компанией.

XXIX

29Короткое инструментальное произведение.

XXX

30Ѣ, ѣ, буква исторической кириллицы и глаголицы.