мотороллер был заменен на мопед, — и получился классический шестистопный ямб.
Итак, попробую провести деконструкцию мема, да простит мне читатель это слово, по крайней мере, его начальной стадии, когда мем только формируется, но все-таки еще не существует. Для этого он должен начать распространяться вне первого диалога и, желательно, вне данного сайта.
Первое. Отмечу нелепость фразы. Подозреваю, что важна необычность, выпадение из привычного ряда реплик. Нелепость выступает тут как некая разновидность необычности, над которой к тому же хочется поиздеваться, то есть поговорить об этом. Таким образом, нелепость провоцирует что-то вроде обсуждения, пародирования или хотя бы повторения. Здесь можно сразу перейти к пункту 2, но сначала отвечу на возможный вопрос. А в чем нелепость фразы? На мой взгляд, в том, что человек публикует подробное объявление о продаже, а потом отказывается отвечать на вопросы, с этим связанные.
Второе. Очень важен повтор на разные лады этой фразы. Отчасти его провоцирует случайный повтор сообщения самого автора. Он добавляет абсурдности и далее как бы пародируется. Повтор закрепляет фразу в памяти, появляется желание рассказать ее еще кому-то. Важно также, что это не тупой повтор (напиши сто раз слово корова), а игровой, потому что именно игровой повтор вызывает желание его продолжать, повтор же бессмысленный раздражает и надоедает. Так что разного рода искажения только помогают.
Третье. Важно еще фонетическое и интонационное устройство фразы. Мы знаем, что стихи запоминаются лучше прозы. Идея стиха или мелодии возникает почти сразу: в одной из реплик содержатся слова припев (два раза). Неслучайна и позднейшая замена мотороллера на мопед, придающая фразе классический стихотворный размер.
Значение данного мема в этой коммуникативной ситуации сформировалось естественным образом. Выражение либо употребляется самим человеком, желающим уйти от ответственности в какой-либо ситуации или показать, что он ни при чем, либо иронически обращено к такому человеку.
Итак, фраза должна сначала зацепить, затем в нее надо поиграть, повторяя на разные лады. Повтор этот должен быть ритмически приятным, лучше всего повторяются стихи. После этого потенциальный мем готов и может начинать размножаться на других сайтах.
Заметьте, что в той или иной степени эти моменты характерны и для других мемов. Выражение йа криветко сразу поражает и обращает на себя внимание своей нелепостью. Говорящего медведя с поднятыми вверх по-человечески лапами, который приветствует влюбленных, находящихся в процессе этой самой любви, тоже не назовешь обычным. Слово превед даже необычнее, чем английское surprise, которое хотя бы логично отражает эффект неожиданности. И в меме йа криветко, и в меме Превед Медвед можно усмотреть зачатки поэтичности. Выражения, конечно, очень коротки, но вполне укладываются в двухстопный хорей и ямб соответственно. Поэтому йа криветко так хорошо вписалось в песню Кипелова. А Превед Медвед прекрасно впишется в стихи, написанные ямбом. Чтобы показать это, совершу некоторое кощунство, но ведь говорим ямб, подразумеваем «Евгений Онегин», и наоборот. В общем, да простит меня Александр Сергеевич, ибо не ради издевательства, а ради наглядности делаю я это, тем более что и некоторый смысл усмотреть можно в результате содеянного (ради этого знаки препинания пришлось подкорректировать):
Превед Медвед — другим наука.
Превед Медвед — какая скука!
Превед Медвед и день и ночь,
Превед Медвед ни шагу прочь!
Замечу также, что превед рифмуется с медвед, и это неспроста, в них есть игра, в них есть стихи и даже красота.[123]
Кстати о стихах. Вот еще один менее известный мем, обязанный своей жизнью поэзии.
В 2006 году в одном из блогов был опубликован такой текст (орфография сохранена):
Поэты! Это вам!
Слушайте, может быть забацать типа дружеского конкурса? Тут на форумный лист, куда обычно шлют запросы на пароль или там на обиду пожалиться, пришло замечательное письмо. Цитирую полностью:
«Меня интерисуют только мыши их стоимость и где преобрести»
Кто возьмется написать Стихотворение Возвышенное, где эти строки были бы либо рефреном, либо последними? Орфографию оригинала сохранять по желанию :)))
Тут же в комментариях прошел импровизированный конкурс поэзии, перекочевавший и на другие сайты, и мем, пусть не слишком громкий, состоялся. И не важно, существовал ли тот наивный автор письма на форум, случайно заговоривший стихами, или его придумал блогер. То есть важно, конечно, но мы этого никогда не узнаем.
После того как фраза стала популярной, она была включена в Живом журнале в инструкцию на русском языке по редактированию личных данных раздела «интересы» в качестве примера того, как не стоит писать в этом разделе:
Ссылаясь на существительные, используйте множественное число, например: «Меня интересуют мыши» вместо «меня интересует мышь». ХОРОШИЙ пример: велосипеды, горные лыжи, компьютеры, DVD-диски, mpЗ-файлы, сыр. ПЛОХОЙ пример: меня интересуют только мыши, их стоимость и где приобрести. Такое лучше писать в информацию о себе чуть ниже.
Интересно, что этот мем не имеет четкого значения, а ассоциируется с неуместностью в самом широком смысле слова, собственно, поэтому он и попал в инструкцию как «плохой пример».
Закончу на этом с поэзией и вспомню то давнее прошлое, когда интернета еще не было, а мемы, между тем, существовали. Если мы говорим исключительно о текстах, то лингвисты и филологи называли их речевыми клише, крылатыми фразами и даже паремиями. И вот про одно речевое клише я хочу рассказать. У него есть источник — фильм «Неуловимые мстители». Его произносит безымянный солдат в исполнении Савелия Крамарова, рассказывая о страшном случае, который с ним и его товарищами приключился (в действительности розыгрыш). И это очень глупо и смешно, если знать сюжет фильма и помнить лицо выдающегося комика советской эпохи. И вот вам пункт первый — нелепость. А дальше на протяжении фильма он же повторяет его несколько раз уже под громкий смех зрителей. И это пункт второй — повтор. Что же касается поэтичности, то это, конечно, не стихи, но непередаваемая интонация Крамарова превращала эту фразу в напевный фольклор, почти былину. А далее эта фраза вышла за пределы фильма и пошла гулять как речевое клише, кстати, абсолютно бессмысленное (в отличие от какого-нибудь другого выражения, например Ловкость рук, и никакого мошенства[124]). В общем, все уже поняли, что я имел в виду мем А вдоль дороги мертвые с косами стоят. И тишина…
Ну, а теперь можно вернуться к британским ученым. В интернете много всяких загадок, но эта, по-моему, одна из самых загадочных. Если исходить из здравого смысла, британские ученые никак не должны быть мемом или медиавирусом. Ну, во-первых, они существуют. Да что там говорить, я сам знаю нескольких британских ученых. Во-вторых, они вполне нормальные люди, не хуже и не лучше других ученых. Иногда они проводят гениальные исследования, иногда дурацкие. Выделять их из мирового сообщества ученых нет особых причин.
А вот если судить по интернету, то они выделяются очень сильно и, увы, не в лучшую сторону. Но давайте разберемся.
Вам наверняка, как и мне, попадались статьи такого содержания:
Британские учёные создали светящееся дерево. Ими были встроены в генотип растений отвечающие за флуоресцентное свечение светлячков и морских бактерий структуры.
Дерево, прошедшее такую процедуру, начинает светиться. Любопытно также, что можно регулировать силу свечения биотехнологическими способами.
Британские учёные полагают, что это открытие позволит раз и навсегда решить проблему освещения улиц в населённых пунктах.
Или:
Британские ученые разработали математическую формулу изготовления идеального тоста, описывающую необходимую для оптимального вкуса температуру хлеба и масла, а также ряд других параметров.
И подобная чушь.
Для начала проведу маленький лингвистический эксперимент.
В русском языке прилагательное английский обычно используется как синоним прилагательного британский (если нам специально не нужно противопоставить «английское» «шотландскому», «валлийскому» и т. д.). Причем первое, пожалуй, используется немного чаще. Если мы посмотрим на статистику в разных поисковых системах, то мы увидим, что по-русски чаще говорят английский писатель, чем британский писатель, но британский политик чаще, чем английский политик, и это легко объяснить, потому что писатель больше связан с английским языком, а политик — с государством, которое называется Великобританией. И потом, назвать шотландского писателя, пишущего по-английски, английским не кажется преступлением, а в случае политика это может быть грубой ошибкой.
Для остальных слов типа певец, актер, врач и т. п. возможны незначительные колебания в пользу сочетаемости с тем или другим прилагательным. Я специально не привожу конкретные цифры, потому что они довольно сильно колеблются буквально каждый день.
И только в случае британских ученых по сравнению с английскими разрыв огромен. И тут есть еще одна хитрость. В интернете пишут британские ученые (во множественном числе) во много раз чаще, чем английские ученые, а вот в единственном числе уже чаще встречается английский ученый, чем британский ученый. С чего бы это?
Кстати, если посмотреть с помощью Пульса блогосферы частоту этих сочетаний в блогах, то мы увидим, что поначалу они употреблялись примерно одинаково, и только во второй половине 2004 года вперед вышли