Самозванка — страница 7 из 43

одна интересовалась сегодняшним уроком.

— Вы, должно быть, издеваетесь надо мной, — усмехнулась надменная леди Грейслен, окидывая взглядом расставленные кресла. — Я не сяду на эту грязную подушку. Это шутка или что-то в этом роде? Ради Райхана, мы аристократы.

Агата снова закатила глаза, протискиваясь мимо Грейслен и выбирая место. Я подавила улыбку, услышав, как она поклялась Райхану, богу богатства. Денег.

— Либо вы сядете на эту грязную подушку, либо будете стоять следующие шесть часов, леди Грейслен, — ответил мужчина, присоединившийся к нашей группе с тетрадями в кожаных переплетах в руках. Несколько женщин просто уставились на него, но некоторые последовали его совету и заняли более удобные на вид места.

Со своей стороны, я с любопытством прищурилась на мужчину. В его голосе было что-то такое, что звучало почти… знакомо. Хотя я не могла точно определить, что именно. Может быть, наши пути пересеклись в Понде? Но что дворцовый садовник мог делать в трущобах Лейкхейвена, я понятия не имела.

Внимательно наблюдая за ним, я заметила момент, когда его ботинок задел цветочный горшок, и стопка тетрадей начала пвыпадать из его рук. Бросившись вперед, я ухитрилась поймать несколько штук, пока он восстанавливал равновесие, затем с легкой улыбкой положила их обратно на вершину его стопки.

— Спасибо вам, э-э, леди Каллалуна, не так ли? — Он одарил меня кривой улыбкой, которая сотворила неописуемые вещи у меня внутри, когда я совершила ошибку, встретившись с ним взглядом. Его глаза были яркими, прозрачно-голубыми — цвета летнего неба — и, казалось, удерживали меня на месте гораздо дольше, чем это было бы приемлемо для настоящей леди.

Выдержав его пристальный взгляд и отчаянно пытаясь не покраснеть, я кивнула.

— Да, сэр. Леди Каллалуна из… — Я заколебалась. Напомните, откуда, черт возьми, взялась леди Каллалуна?

— Из Риверделла, — закончил он за меня, на его губах все еще играла та самая слегка загадочная улыбка. — Конечно. Пожалуйста, присаживайтесь, сегодня утром нам нужно многое обсудить.

Риверделл. Да! Нужно запомнить это… Если подумать, мне действительно нужно было чертовски много дополнительной информации о моей новой личности в целом. Надеюсь, госпожа Маллард выполнит свое обещание подготовить меня к этой роли.

Поджав губы, чтобы не выдать себя жительницей Понда одной только речью, я опустила свою дорого одетую задницу на подушку рядом с Агатой и чертовски старалась не пялиться на задницу молодого садовника, когда он наклонился, чтобы поднять единственный пропущенный мной блокнот.

— Добро пожаловать, дамы, — поприветствовал он всех нас после того, как сложил свои тетради в пустой ящик. — Я буду вашим преподавателем ботаники и алхимии. Вы можете называть меня Ли. — Он посмотрел на всех нас, двадцать одну, своими потрясающими голубыми глазами, и я могла бы поклясться, что он еще немного задержался, глядя на меня. Но, возможно, это было принятие желаемого за действительность с моей стороны.

Черт, я действительно изголодалась по сексу.

На самом деле это никогда не было тем, о чем я так много думала раньше, никогда не было тем, чего я жаждала, как утверждала Джулиана. Конечно, я делала это пару раз, но не могу сказать, что мне это действительно понравилось… Но этим утром, сначала с принцами, а теперь здесь, с садовником Ли, я начала задаваться вопросом, не делала ли я все неправильно.

— Сегодня утром, пока мы не сделаем перерыв на обед, вы узнаете все о растениях, которые можно использовать как для исцеления, так и для нанесения вреда. Это предмет, который очень дорог сердцу одному из принцев, так что вам не мешало бы уделить этому внимание и учиться. Никогда не знаешь, когда знания, которые вы получите здесь сегодня, спасут вашу жизнь. — Ли продолжал обращаться ко всем нам с определенной уверенностью, которая сказала мне все, что мне нужно было знать о его роли наставника в этих испытаниях. Он явно знал, о чем говорил.

Ли начал раздавать блокноты каждому из нас, и я воспользовалась возможностью, чтобы получше рассмотреть его. Он был выше меня, но это было несложно. Я была среднего роста для леди, и он был по крайней мере на голову выше меня. Его фигура была худощавой, но сильной, загорелые предплечья, видневшиеся из-под закатанных рукавов рубашки, демонстрировали крепкие мускулы, которые, несомненно, со временем увеличились в здешних садах. Я была не настолько глупа, чтобы думать, что у садовников легкая работа, особенно учитывая, в каком ухоженном состоянии все находилось.

— Я буду представлять вам каждый вид по мере обсуждения. Я рекомендую вам делать подробные заметки или, возможно, наброски, как они выглядят. — Его глаза встретились с моими, когда он говорил это, и у меня возникло ощущение, что это было многозначительное предложение. Меньше, если хотите, и большее это то, что вам нужно делать, чтобы добиться успеха.

Его выгоревшие на солнце медово-русые волосы упали ему на лоб, и он отвел взгляд, чтобы убрать их, пока я склонила голову к своему блокноту. Жаль, что я плохо рисую, но, может быть, это будет хорошим уроком на случай провала. Улыбнувшись про себя, я снова закрыла блокнот, намереваясь ничего не записывать.

Как только мысль о намеренном провале урока ботаники пришла мне в голову, острое колющее ощущение пронзило мое тело, и я закричала от боли, свалившись на грязный пол.

— Что, черт возьми, это было? — Я застонала, затем зажала рот рукой для дальнейших высказываний. Конечно, леди не стала бы проклинать яйца бога в гневе. Или, может быть, так бы и было, если бы она почувствовала то, что только что испытала я.

— Вот, леди Каллалуна, — тихо пробормотал Ли, опускаясь на колени, чтобы помочь мне подняться с грязи, — вот что происходит, когда вы решаете нарушить связующую клятву. Жжет, да?

— Вы знаете, на что это похоже? — Я нахмурилась, глядя на него, без особого энтузиазма отряхивая грязь со своего платья.

Ли пожал плечами.

— Вы бы удивились, узнав, как часто во дворце используются эти связующие клятвы. Это был всего лишь предупредительный шок; в следующий раз будет хуже.

— Ты думала об уходе? — Воскликнула Грейселин, скрестив руки на своей внушительной груди и уставившись на меня, как на клиническую сумасшедшую. Она примостилась на самом краю ящика, как будто боялась, что он ее укусит. — Какая идиотка откажется от своего шанса стать королевой из-за дурацкого сорта растений?

Чувствуя, как горят мои щеки, и проклиная свой бледный цвет лица, я стиснула зубы и постаралась не обрушиться словесно на эту высокомерную идиотку.

— Я не делала этого, — процедила я сквозь зубы. — Должно быть, это была ошибка.

Ли еще мгновение наблюдал за мной прищуренными глазами, и я снова склонила голову к своему блокноту, снова открывая его. Вот и вся эта идея.

К счастью, он начал свою лекцию несколькими минутами позже, и взгляды и перешептывания прекратились, когда все обратили все свое внимание на красивого садовника.

В течение следующих шести часов он рассказывал нам о бесчисленных цветах, травах, кореньях и семенах. Некоторые из них обладали впечатляющими, почти невероятными целебными свойствами, в то время как другие могли убить мужчину или женщину за считанные секунды.

Как оказалось, это занятие оказалось более интересным, чем я действительно ожидала. Несколько смертоносных растений, с которыми я уже была знакома из-за жизни в Понде, хотя понятия не имела, что их можно использовать как яд. Эту информацию я определенно приберегу на будущее.

— Дамы, — обратился к нам Ли, вставая со своего ящика, где он все утро сидел, скрестив ноги, и читал лекцию. — На этом первая половина дня заканчивается. Вы приглашены на обед с Ее Величеством королевой Филаминой. После этого начнется ваше сегодняшнее испытание. — Он сделал паузу, и его пухлые губы слегка сжались. — Я уверен, что мне не нужно втолковывать вам важность успешного прохождения этих тестов. Поражение… не сулит желаемого результата.

Его глаза прожигали мне макушку, когда он говорил это, но я не отрывала взгляда от блокнота, лежащего у меня на коленях. Я уже отдала достаточно, и это был только первый день, ради Ааны.

Теперь мне просто нужно было пережить обед с королевой, не выдав себя самозванкой.



5

В

стреча с королевой прошла на удивление безболезненно. После того, как нам раздали простые атласные маски, нас сопроводили к назначенным местам, и я с облегчением обнаружила, что нахожусь на другом конце длинного банкетного стола. По общему признанию, дамы, с которыми я сидела, вероятно, думали, что я чертовски грубая стерва, раз отказываюсь с кем-либо общаться, но пусть будет так.

После ужина королева покинула нас, и нам сказали, что у нас есть полчаса свободного времени, чтобы привести себя в порядок перед началом дневного испытания. Большинство дам бросились переодеваться, но поскольку у меня буквально ничего не было, кроме одежды на теле, я медлила.

— Что вы делаете, леди Каллалуна? — прошипела женщина, подойдя ко мне сзади и шлепнув меня по заду так сильно, что я взвизгнула. — Тебе нужно привести себя в порядок! Позволь мне показать тебе наши комнаты. — Джулиана широко улыбнулась мне, и я фыркнула от смеха.

— Не устраивайся слишком удобно, сегодня утром я сделала не самые подробные рисунки, так что мы вполне можем отправиться домой. — Я принимала желаемое за действительность. Несмотря на мои посредственные навыки рисования, я знала, что запомнила огромное количество информации, просто слушая успокаивающий голос Ли все утро. Благодаря этой о-о-очень удобной связующей клятве, сегодня днем не будет преднамеренных сбоев, и я подозревала, что останусь здесь по крайней мере еще на один день.

— Угу, как скажете, госпожа, — ответила она, максимально используя сарказм. — Эта старая дева, Маллард, устроила нас в гостевых покоях, но я сомневаюсь, что им удалось доставить хоть какую-нибудь свежую одежду. Вероятно, лучшее, что ты можешь сделать, это немного привести в порядок волосы и смыть с лица это огромное пятно грязи. Как тебе это вообще удалось?