Самозванцы — страница 36 из 40

– Нет-нет-нет, – зашептал тот. – Вы не понимаете! Разве вы не видите… – Он испуганно огляделся, словно боясь, что уборщик вскочит и нападёт на них. Или что их услышит кто-нибудь за занавесом?

Эмма совсем растерялась. Между тем мужчина повернулся лицом к камере – и оказался точной копией уборщика.

– Ой! – вскрикнула Эмма. – Он же из нашего мира! Это охранник, которого мистер Мэйхью нанял, чтобы наблюдать за нашим домом!

Госпожа Моралес пыталась ухватиться за биту, но охранник всё-таки её вырвал. К тому же это была не бита.

– Это наш рычаг! – крикнул Финн.

И тут раздался выстрел.

Глава 60Чез

На одно кошмарное мгновение Чезу показалось, что это охранник выстрелил в уборщика, или уборщик в охранника, или – самое страшное – кто-нибудь из них выстрелил в госпожу Моралес. Потом он увидел, что охранник, уборщик и госпожа Моралес дружно повернулись к занавесу, и понял: стреляли с той стороны, в переполненном зале.

И это было ещё страшнее.

– Там же Натали! – закричал Чез. Он проскочил мимо Эммы и Финна и бросился к кладовке.

– Чез, подожди! – крикнула вдогонку Эмма.

Но он её не слушал.

– За мной! – крикнул Чез через плечо. Он даже не обернулся, чтобы убедиться, что Эмма и Финн следуют за ним. Или, может, им было безопаснее оставаться в кабинете судьи? «В этом доме нет безопасных мест. Вот почему нам всем нужно отсюда бежать».

Мчась по тайным коридорам – мимо тех мест, где они уже побывали, по направлению к винтовой лестнице, ведущей в подвал, – Чез слышал в обоих наушниках крики.

– Натали? – позвал он. – Ты не ранена? Ты спряталась? Пожалуйста, скажи, что с тобой всё в порядке! – Потом он вспомнил, что микрофон остался на полу кабинета. В панике Чез забыл его подобрать.

– Натали, ты жива? – крикнули в одном наушнике, однако Чез не понял, кто это. Он был слишком напуган, чтобы вспомнить, в каком ухе у него чей голос. – Натали! Ответь!

«Левый наушник, – подумал Чез. – Правый наушник, пожалуйста, ответь. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…»

В наушнике раздался хруст. Характерный звук, который может издать крошечный микрофон, если кто-то на него наступит.

Чез побежал ещё быстрее.

Среди ужасных воплей в другом наушнике послышался голос мэра Мэйхью, усиленный динамиками:

– Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Стрелок обезврежен. Лежите на полу лицом вниз, пока мы ищем сообщников нападавшего.

«Видишь, – сказал себе Чез, – у мистера Мэйхью всё под контролем. Он абсолютно спокоен. Если мэр именно тот человек, который может нам помочь, мы уйдём отсюда целыми и невредимыми».

Он добрался до винтовой лестницы и побежал вниз. Но дальше лестница разделилась – он увидел две двери с кодовыми замками, справа и слева. «Пойду туда, куда подойдёт код мэра», – решил Чез. Это оказалась левая дверь. Чез припустил по длинному узкому коридору и повернул за угол. «Кажется, так мы и шли с другой Натали?»

Он добежал до скользящей панели, которая осталась полуоткрытой, и вспомнил: «Нет, Натали вела нас по тайному ходу её мамы. А эта дорога ведёт в кладовку, где прятались мы с Эммой и Финном. Ту самую кладовку, через которую прошёл уборщик, когда украл наш рычаг». Значит, вор как-то связан с мистером Мэйхью? «Но бабушка другой Натали тоже знает про кладовку и про рычаг!»

Чез шагнул за панель. Дверь кладовки была слегка приоткрыта, и, посмотрев в щель, он увидел часть подвала за бархатным занавесом – но не зал, где стреляли. «И где сейчас Натали?..» Чез попытался разглядеть смутные силуэты на полу. За рычаг боролись сразу трое – госпожа Моралес, уборщик в коричневой форме и другой Ас (охранник, которого мистер Мэйхью нанял в другом мире). Охранник яростно шептал:

– Сюзанна Моралес, я здесь, чтобы помочь вам! Я шёл за этим человеком, который проник в дом Грейстоунов! Ваш муж нанял меня, чтобы следить за домом, и…

– Где я? – со стоном спросила госпожа Моралес.

– Ей не надо этого знать, – прошипел уборщик. – Пусть лучше заснёт. – Что-то блеснуло в его руке. Игла? Шприц?!

– Берегись! – крикнул Чез.

Он хотел предостеречь госпожу Моралес, но она была не в себе и двигалась вяло. Ас среагировал первым. Он ударил уборщика, тот качнулся вперёд, и они с госпожой Моралес стукнулись головами.

Тишина.

Госпожа Моралес и уборщик лежали на полу не двигаясь.

– Я что, вырубил обоих? – пробормотал охранник. Он пощупал пульс у госпожи Моралес, потом у уборщика. И одобрительно кивнул – очевидно, оба были живы. Охранник поднял госпожу Моралес и пинком выбил шприц из руки бесчувственного уборщика.

Рычаг упал наземь – очевидно, охранник совершенно про него забыл.

«Я сейчас схвачу рычаг, – сказал себе Чез. – Пока Ас его не заметил».

Охранник повернулся. Он заметил Чеза? Услышал его крик?

Прежде чем Чез успел решить, что делать, кто-то вышел из-за занавеса, отгораживающего зал, и охранник резко развернулся.

– Превосходно сработано. Ты как раз вовремя.

Это был мэр.

Чез увидел, что охранник, продолжая держать на руках госпожу Моралес, вздохнул с облегчением.

– Роджер, вы не поверите, как я рад вас видеть, – торопливо заговорил он. – Понятия не имею, что тут творится, но я сейчас расскажу вам, что произошло… Кстати, а что это за крики? И откуда взялись эти люди? Я думал, что дом совершенно пуст, но…

– Я тебе не Роджер, – огрызнулся мэр Мэйхью. – Я для тебя «мэр». А очень скоро ты будешь обращаться ко мне «господин губернатор». И в любом случае – «сэр».

Разумеется, мэр должен был вести себя именно так. Собеседники понятия не имели, что принадлежат к разным мирам. Мэр был уверен, что разговаривает с жуликоватым уборщиком; Ас же явно полагал, что перед ним папа Натали – настоящий мистер Мэйхью.

«Если бы только знать наверняка, что мэру можно доверять! – подумал Чез. – Тогда я бы всё объяснил им обоим. И они бы помогли». Ему так не хватает кого-нибудь взрослого, умного и опытного!

Чез нащупал криво нарисованное сердечко, которое дал ему Финн и которое он таскал в кармане джинсов как талисман. После случая с бабушкой другой Натали Эмма сказала, что не стоит показывать этот рисунок кому попало. Но Чез так устал трусить и сомневаться.

Бумага зашелестела в его руке. Мэр поднял голову.

И только тогда до Чеза дошли сказанные им слова: «Превосходно сработано. Ты как раз вовремя».

Если мэр думает, что Ас – это уборщик, значит, он одобряет то, что уборщик делает: он хотел, чтобы госпожа Моралес оставалась без сознания.

Зачем?

«И он так спокойно говорил после выстрелов… Может быть, это значит, что он не просто хороший руководитель? Может быть, он знал о нападении? Или… сам его спланировал?»

Было слишком поздно задавать вопросы. Слишком поздно сомневаться.

Потому что Чез стоял на виду и мэр смотрел прямо на него.

Глава 61Натали (чуть раньше, незадолго до выстрелов)

Как только Натали встала рядом с судьей, мэром и другой бабушкой, она услышала звон цепей. Краем глаза она заметила, как охранники втолкнули миссис Грейстоун и Джо в клетки, стоящие рядом с громадным бархатным занавесом.

Натали притворилась, что не знает их. Она даже не могла повернуть голову и посмотреть на пленников, поскольку боялась, что, увидев, закричит: «Простите! Я хотела вам помочь! Я старалась! Это я виновата, что вы здесь; и я буду виновата, если мы не сумеем спасти вас от ликвидации…»

Она знала, как Грейстоуны любят свою маму и как рисковали, пытаясь её выручить. Неужели именно ей, Натали, было суждено обречь миссис Грейстоун на ликвидацию?! «А Джо? Джо, ты спас нас всех в прошлый раз, когда мы были в этом мире, а я даже не знаю твоей фамилии».

Мэр, обняв Натали за плечи, притянул её к себе, и она оказалась дальше от другой бабушки и судьи.

– Стой рядом, детка… тогда за меня охотней проголосует молодежь, – шёпотом сказал он.

Натали оттолкнула его:

– Фу, папа! Это просто мерзко!

Мэр обнял Натали обеими руками, наклонился к её уху и произнёс угрожающим тоном:

– Никаких сцен. – И тут он увидел, что на ней наушники – очевидно, коснулся губами твёрдого пластика. Его хватка стала стальной. Сделав вид, что он ласково касается затылка дочери, мэр выдернул у неё оба наушника и сунул их в карман смокинга. – С этим разберёмся потом, – пробормотал он. – Наушники на политическом мероприятии? Это так неуважительно, так…

– Проехали, – шёпотом буркнула Натали. Наверное, именно так сказала бы другая Натали? Но сердце у неё колотилось от ужаса: ведь теперь она не слышала Чеза, Эмму, Финна и другую Натали. И что означают эти странные объятия мэра? Ничего более фальшивого в этом искажённом мире Натали не встречала. Объятия другой бабушки казались искренними. Даже объятия судьи, хоть Натали и сердилась на неё (но настоящая мама тоже часто ругала дочь). Почему же мэр обнимал её совсем по-другому?

Тот вновь повернулся к толпе.

Натали заставила себя фальшиво улыбнуться. Голова у неё шла кругом. Толпа гостей в шёлковых и атласных нарядах походила на ковёр, покрывающий все ярусы этого громадного зала под стеклянным потолком. И везде виднелись солдаты в тёмной форме, мрачные и настороженные.

Натали едва сумела подавить дрожь.

– Я рад приветствовать всех, кто поддерживает меня! – сказал мэр в микрофон. – Вместе мы одолеем наших врагов!

Толпа так громко завопила, что Натали едва расслышала какой-то странный треск. Что это было? Но судья Моралес вдруг посмотрела в сторону, а другая бабушка бросилась на пол, увлекая её и Натали за собой.

– Ложись! – крикнула она. – Я… – Наверное, она хотела сказать «Я тебя закрою!».

Наконец Натали поняла, что это был за звук. Выстрелы. Кто-то стрелял, и кричали люди, но Натали не боялась: бабушка обнимала её и маму – защищала их.

«Другая бабушка, – напомнила себе Натали. – И другая мама…»

Но сердце говорило ей другое.

Затем раздался голос мэра Мэйхью: