Асдот (Ашдод) – город на юге прибрежной равнины Средиземного моря; во времена, к которым относятся события романа, один из пяти главных филистимских городов.
Таиш (ивр.) – козел.
С. 16. Ахтур – о параллели этого имени с Гектором, предводителем троянцев в войне с греками, см. вступительную заметку к примечаниям.
С. 17. Сидон – приморский город на юге Ливана, в древности один из центров финикийской торговли.
Мидианский караван – от Мидии (северо-запад Иранского нагорья), царства со столицей в Экбатане (VI–VII вв. до н. э.), впоследствии завоеванного персами (550–549 до н. э.).
Газа – ханаанский город на средиземноморском побережье, был захвачен филистимлянами и стал одним из пяти главных городов Филистии.
С. 19. Дергето (Деркето) – греческое искажение арамейского имени Астарты (см. примеч. к с. 37); Атаргата или Тарата (см. далее, в гл. VI, где она названа «Астартой побережья») почиталась в Северной Сирии, отчасти ханаанеями и финикиянами и в особенности филистимлянами, где представляла собой женскую ипостась Дагона (см. примеч. к с. 90) и, подобно ему, изображалась как полурыба.
С. 20. Израиль и Кафтор – обобщенные имена двух народов, израильтян и филистимлян, владевших в то время Ханаанской землей (Кафтор – название острова или приморья, откуда пришли филистимляне, ср.: «И Аввеев, живших в селениях до самой Газы, кафторимы, исшедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их», Втор. 2: 23).
Махбонай бен-Шуни. – О семантике этого имени см. вступительную заметку к примечаниям.
С. 21. Иевус. – См. выше в связи с иевуситами. Относительно Иерусалима эпохи Судей Израилевых в Библии имеется разночтение: с одной стороны, сказано, что «воевали сыны Иегуды против Иерусалима, и взяли его, и поразили его мечом, и город предали огню» (Суд. 1: 8), с другой – утверждается, что при разделе Ханаана между коленами Израилевыми город отошел к колену Биньямина (Суд. 1: 21). В любом случае до завоевания города царем Давидом (ок. 1000 до н. э.) здесь жили иевуситы.
Вифлеем – русифицированное название города Бейт-Лехема, расположенного вблизи Иерусалима.
Кириат (Кириаф) – Иеарим (Иарим), или Кириат-Ваал, – город, находившийся на границе наделов Иегуды и Биньямина (Нав. 15: 9; Суд. 18: 12), примерно в 10 км к северо-западу от Иерусалима, где сейчас находится арабская деревня Абу-Гош. В этом городе, в доме Аминадава, в течение 20 лет находился Ковчег Завета (1 Цар. 7: 1–2 и др.).
…не сеют, не жнут… – Небезыроничная аллюзия на следующее место из Евангелия от Матфея: «Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец наш Небесный питает их. […] И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них…» (6: 26–29).
Киккар – город под таким названием в Ветхом Завете не упоминается, хотя само это слово, обозначающее окрýга, площадь, встречается неоднократно, ср., к примеру: «И избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую… [kol kikar ha-yarden]» (Быт. 13: 11).
Соленое море – калька с иврита: Yam ha-melakh (melakh – соль); имеется в виду Мертвое море.
Моавийские купцы – т. е. купцы-моавитяне, жители Моавского царства, расположенного на восточном побережье Мертвого моря и в Заиорданье (возникло в конце XIV – нач. XIII в. до н. э.).
Большой каменный храм. – Описание Иерусалимского храма во времена, о которых идет речь в романе, – писательская фантазия и сознательный анахронизм: ни о каком храме в Иерусалиме, который вплоть до его завоевания царем Давидом оставался иевусейским городом, Библия не упоминает.
С. 22. Если б стал вводить я братьев… – Намек на историю о Иосифе и его братьях и египетском рабстве (Быт. 37, 39–50 и Исх. 1–15).
С. 23. Назорей (от ивр. nazir – отшельник) – человек, принявший обет воздерживаться от употребления винограда и произведенных из него продуктов (вина и пр.), не стричь волос и не прикасаться к умершим (Числ. 6: 1–21). Библейский Самсон, в нарушение обета, прикасался к мертвым: «И сошел на него Дух Господень, и пошел он в Аскалон, и, убив там тридцать человек, снял с них одежды…» (Суд. 14: 19). Жаботинский, идя по этому пути, еще более углубляет расхождение своего героя с библейским кодексом.
Земля Ефремова. – Ефрем, второй сын Иосифа, рожденный в Египте; вместе со своим старшим братом Манассией получил право на надел в Ханаане наравне с сыновьями Иакова; Ефрем был поставлен выше Манассии (Быт. 48: 8–20).
С. 24. Время человеку бодрствовать и время спать. – Фраза построена по лексико-синтаксическому типу 3-й главы Книги Екклесиаста, ср. также примеч. к с. 257.
С. 26. Самсон. – О происхождении имени (в евр. традиции Shimshon – от ивр. shemesh – солнце), см.: Dahood Mitchell. Ebla, Ugarit, and the Bible / Giovanni Pettinato (ed.), The Archives of Ebla: An Empire Inscribed in Clay. New York, 1981. P. 271–321.
С. 27. …служить и нашему Иегове? – Как культовый центр Земли Израиля город Дан противостоял Иерусалиму, что предполагало некоторые отличия священнодейственных обрядов.
Ацлельпони. – В библейском источнике мать Самсона, в отличие от его отца, Маноя, имени не имеет; в Библии это имя носит дочь Эйтама (Етама, Ефама), одного из потомков Иегуды (1 Пар. 4: 3), в пещере которого Самсон прятался от филистимлян (Суд. 15: 8 и далее).
С. 30. Семадар – имя не библейского, а более позднего происхождения, в переводе с иврита (smadar) означает завязь, плод в самом начале образования; героиня романа сближает семадар со смарагдом («…знаешь, что значит „Семадар“? Это – зеленый брильянт, самый редкий из драгоценных камней…», гл. XII. В чужом краю), что допустимо скорее в фонетическом, нежели в семантическом смысле.
Элиноар – это имя, как и имя ее сестры, в Библии не встречается, в имени соединены два ивритских слова: Бог (eli) и молодость, юность (noar).
Аввеи – ханаанское племя, истребленное кафторами (филистимлянами): «И Аввеев, живших в селениях до самой Газы, Кафторимы, исшедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их» (Втор. 2: 23, ср.: Нав. 13: 3).
С. 36. …идолы разного роста… – О поливалентности и амбивалентности поклонения данитов Жаботинского разным культам, а не одному Богу Израиля, как это должно было бы соответствовать Книге Судей, см.: Stanislawski Michael. Zionism and the Fin de Siècle: Cosmopolitanism and Nationalism from Nordau to Jabotinsky. Berkeley; Los Angeles; London: University of California Press, 2001. P. 222–223.
С. 37. Acmapma – в западно-семитской мифологии богиня, олицетворявшая Венеру – со всем перечнем функций последней: богиня плотской любви, плодородия, войны, распри и сражений. В ассиро-вавилонском пантеоне ей соответствовала Иштар. Из перечисляемых Жаботинским изображений Астарты (рогатых, с голубями, голых – «но с надетой поверх рубашкой») известно ее изображение в виде голой наездницы, стреляющей из лука.
С. 39. Текоа (в рус. традиции: Фекоа) – город на границе владений колена Иегуды, между Иерусалимом и Вифлеемом; располагался на холме близ оконечности пустыни Текойской (2 Пар. 20: 20), уходившей к Мертвому морю.
С. 43. …не называет Иегову по имени… – имя Бога, обозначаемое в Библии четверобуквием (отсюда принятое в науке название – тетраграмматон) считается запретным для произношения и заменяется словом Адонай или Элохим. Запрет опирается на расширительное толкование третьей заповеди («Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно», Исх. 20: 7, ср.: Втор. 5: 11).
Эфод (в рус. традиции: ефод) – облачение первосвященника, состоявшее из двух полотнищ, сотканных из золотых нитей, виссона и шерсти, соединенных на плече двумя нарамниками, а внизу – шнурами или лентами; в нарамники были вделаны два камня-оникса с именами 12 колен Израилевых. Простой эфод, чисто льняной, без всяких украшений, могли носить все. Во времена Судей использовался в языческом идолослужении как культовый предмет наряду с истуканами и кумирами (ср.: «И сказали те пять мужей, которые ходили осматривать землю Ланс, братьям своим: знаете ли, что в одном из домов сих есть ефод, терафим [домашние божки], истукан и литой кумир?..», Суд. 18: 14). Жаботинский подразумевает под эфодом именно такого истукана, отсюда определение – «белый мраморный» (ниже он назовет его «домашним болванчиком», с. 51); ср. также «белый мраморный эфод» в божнице Семадар (гл. XI. Элиноар за работой).
Моав – см. примеч. к с. 21. Кафтор – см. примеч. к с. 20; Хеш – см. примеч. к с. 12; Куш – земля, упоминаемая в Библии и тождественная в одном случае Эдему (раю), где Всевышний насадил сад и отдал Адаму для жительства (Быт. 2: 8, 13), в другом – Эфиопии, которую евреи называли Куш (kushi – негр; ивр.). Мицраим – Египет.
…Маноя, сына Аллонова… – Типичный пример «вольной стилизации» Жаботинского: в Книге Судей о родителе Маноя ничего не говорится; писатель воспользовался встречающимся в Библии именем начальника Симеонова колена при царе Езекии (1 Пар. 4: 37).
…мужа глубокой и тихой мудрости, хранящего тайны в смирении… – Здесь обыгрывается еврейское имя отца Самсона – Маноах, что означает «покойный», «смиренный».
Гизри – такого имени в Библии нет, но сам его корень, который образован тремя согласными звуками g z r, весьма значим и выражает в древнееврейском языке некое выносимое решение, приговор, продиктованный свыше Промысел (слово gzara означает Божественное повеление, смысл которого непонятен человеческому разуму; возможно, поэтому левит говорит об Ацлельпони как о жене, которой предстоит служение Богу «на путях странных и непроторенных»).