Примечания
1
Пять постоянств – любовь между отцом и сыном, справедливость между правителем и подданным, уважение между мужем и женой, должное поведение между старшими и младшими и верность между друзьями.
2
Некоторые тексты «Хэйкэ» приписывают Таданори еще одно стихотворение неизвестного автора в «Сэндзай сю»; если к ним добавить его стихи в более поздних антологиях, где они подписаны его именем, то окажется, что в императорские собрания вошло десять (или одиннадцать) его стихотворений – весьма значительное количество. В «Хэйкэ» приводится еще одно стихотворение Таданори, которое, по преданию, нашли в его шлеме после того, как он был обезглавлен. В «Сэндзай» также есть четыре стихотворения трех других неизвестных авторов, принадлежавших к клану Тайра.
3
Командующий императорским флотом Хиросэ Такэо (1868–1904) использовал его в нескольких стихах, особенно в двух: превозносящем верность императору и посланном родственникам перед тем, как он принял командование в Люсю в начале Русско-Японской войны, в ходе которой он был убит прямым попаданием артиллерийского снаряда.
4
Следует сказать, что хотя Ноги закончил войну героем, на последнем этапе осады Порт-Артура его фактически сменил на посту командующего генерал Кодама Гэнтаро (1852–1906), заместитель начальника штаба японских войск в Маньчжурии. Это было сделано без лишней огласки и с согласия Ноги, и сразу же после победы Кодама вернулся на свой пост. Уже в следующем году он умер, как говорят, от тревог и усталости, накопленной за годы войны.
5
Неожиданное появление жены Ямато Такэру позволяет предположить, что рассказ составлен из разных легенд.
6
Предполагается, что речь идет об айну.
7
Песня в стиле сэдока, «повторяющаяся песня», ибо составлена из двух «полустиший» катаута (5–7–7 слогов каждое). Согласно традиции, этот дуэт положил начало поэтической форме рэнга.
8
Эти песни действительно до недавнего времени исполнялись при погребении императора. Последний случай – похороны императора Мэйдзи (1852–1912). Смысл же этих, как и ряда других стихов в этой легенде, неясен.
9
Дзиндзэн (943–990) – глава школы Тэндай, считался «самым просвещенным» буддистом своего времени.
10
На горе Хиэй к северо-востоку от Киото находится храм Энряку, центр школы Тэндай.
11
Гэнсин (942–1017) – один из наставников школы Тэндай, написавший в 985 г. знаменитое сочинение «Одзё ёсю» («Сущность избавления»).
12
Ингэн – 26-й наставник школы Тэндай.
13
Музыкальный инструмент сё можно назвать восточным аналогом волынки, по крайней мере, внешне. В китайском инструменте было от 13 до 19 бамбуковых дудочек, в японском – 17. В Японии он по-прежнему используется во время исполнения дворцового танца гагаку.
14
Автор стихотворения – Минамото-но Тору (822–895), известный тем, что в своем саду соорудил модель Сиогама, еще одной ута-макура в Муцу. Стихотворение, включенное в «Кокинсю», основывается на причудливом образе: краски, в которые добавляют клевер и папоротник, необычны и поэтому «волнуют». Подразумевается «кто еще, кроме тебя».
15
«Пятнадцать» звучало как «десять и пять», ёго.
16
В среднем в Японии рост лошадей в ту эпоху не превышал 4-х футов: Рост же более высоких коней обозначали числом, на которое он превосходил 4 фута. Таким образом, «7 дюймов» – это 4 фута и 7 дюймов.
17
Касагакэ, «подвешенная шапка» – игра, в ходе которой соревнуются в стрельбе из лука со скачущей лошади. Первоначально в качестве мишени использовали шапки из тростника, отсюда и название. Аналогичная игра, в которой мишень двигалась, называлась инуои, «охота на собаку», по всей видимости потому, что мишенью была собака. В обеих играх использовали стрелы хикимэ. У таких стрел был тупой деревянный наконечник, чтобы не повредить мишень; кроме того, в древке делали отверстия, так что стрела в полете издавала свистящий звук. Такие стрелы также применялись в спортивных состязаниях и при исполнении некоторых ритуалов.
18
«Господин советник» – Фудзивара-но Таданобу (967–1035), получивший этот пост в четвертом месяце 996 г.
19
Апартаменты дворцовой стражи.
20
«Ныряльщик» – «тот, кто временно скрылся из вида», намек на саму себя.
21
Река Ёсино протекает между горами Имо и Сэ. Намек на то, что дружба между Сэй и Норимицу закончилась, подобно тому, как река Ёсино оказалась перекрыта горными обвалами.
22
Игра слов: караро означает и «китайское весло», и «горький». Стебли тадэ выделяют сок, горький на вкус. Жена Райко была матерью известной поэтессы Сагами.
23
«Бесенок» – так можно перевести это имя.
24
В традиционных японских домах, в отличие от европейских и американских, пространство между потолком комнат и крышей обычно не используется.
25
Отдать семейные свитки, мёбу, считалось залогом верности.
26
Фудзивара-но Ёримити (992–1074), служивший регентом и советником при трех императорах.
27
Мёсон (971–1063) занимал несколько высоких постов в буддийской иерархии.
28
Также известен как Ондзё-дзи, храм школы Тэндай. Находится в Оцу, недалеко от Киото.
29
Хоро – большая сумка из материи, которую всадник обычно носил за спиной, чтобы уберечься от стрел.
30
Войны явно длились дольше обозначенного периода, хотя некоторые полагают, что Первая Девятилетняя война началась в 1054 г. Иногда Двенадцатилетней войной называют только первую, иногда – обе.
31
Большая, трудно определимая народность, также называвшаяся эмиси, «варвары». В периоды Мэйдзи и Тайсё (1868–1926) преобладала точка зрения, что эбису принадлежали к той же этнической группе, что и айну. Сегодня этот взгляд подвергается сомнению, но пока никому не удалось убедительно опровергнуть его.
32
Коромо – название места, означает также «одежда», «ткань», а татэ означает и «замок», и «основа ткани».
33
Голубь был воплощением божества Хатимана для воинов Минамото. То, что он пролетел над лагерем, являлось хорошим предзнаменованием.
34
Фудзивара-но Митиёри (992–1074) – регент.
35
Оэ-но Масафуса (1041–1111) – поэт и ученый. Одно время он возглавлял гарнизон в Дадзайфу. Вот почему его называли генералом Оэ, хотя пост в Дадзайфу был больше номинальным.
36
Вторая Трехлетняя война. Названа здесь так потому, что началась в период Эйхо (1081–1084).
37
Бывшая резиденция Садато, разрушенная в ходе Первой войны.
38
В 1167 г. Киёмори принял буддийский обет.
39
О Ёримаса см. Вступление и раздел о Ко-но Моронао.
40
С помощью Ёсииэ Фудзивара-но Киёхира стал наследником клана Абэ, утвердил свою власть и создал прочную экономическую базу. Хидэхира, глава третьего поколения семьи, еще более укрепил позиции семьи в области, превратив последнюю фактически в независимое «царство».
41
Первым «подвигом» Ёсихира, старшего брата Ёситомо и Ёсицунэ, стало убийство в 1155 г. своего дяди Ёсиката, отца Ёсинака. Потом Ёсихира охотился и за самим Ёсинака, но, прежде чем нашел его, был схвачен и убит после смуты Хэйдзи.
42
Несколько факторов сыграли против Ёсинака. Его армия, поначалу насчитывавшая несколько десятков тысяч человек, состояла из множества разрозненных отрядов, возглавлявшихся вождями местных кланов, и никогда не была подконтрольна ему полностью. В Киото в тот год свирепствовал голод, и внезапное нашествие орд воинов, грабивших и бесчинствовавших, сразу же оттолкнуло от Ёсинака и горожан, и знать. Его армия рассыпалась. В первой попытке выполнить приказ императора и уничтожить Тайра сразу же после захвата Киото он потерпел поражение. Ёсинака, родом из горной отсталой Кисо, явно не хватало политической мудрости. В этом он не мог сравниться с Госиракава, которого можно смело считать одним из самых великих интриганов в истории Японии.
43
В отсутствие императора Антоку на престол двадцать второго числа восьмого месяца предыдущего года был возведен новый император Готоба (1178–1239). Разногласия по поводу выбора императора стали первым фактором, способствовавшим разрыву Ёсинака с Госиракава: Ёсинака поддерживал сына принца Мотихито, а Госиракава – младшего брата Антоку. Госиракава победил и de facto остался правителем.
44
По лунному календарю «зиму» составляют десятый, одиннадцатый и двенадцатый месяцы.
45
Этот эпизод, как и история с выводом лошадей, показывает нежелание Ёритомо относиться к братьям особенным образом. Гокэнин – воины, лично преданные Ёритомо, часто были для него важнее собственных братьев. О гневе Ёритомо в «Адзума кагами» говорится еще раз: источник указывает, что в шестой день третьего месяца Ёритомо решил «простить Нориёри, ибо Нориёри за несколько дней до того выразил свое сожаление по поводу случившегося».
46
В тот же день, чуть позже, Наодзанэ, отец Наоиэ, убил Тайра-но Ацумори, ровесника своего сына. Он был так потрясен этим, что принял монашеский постриг.
47
О Таданори см. Вступление.
48
Ондзоси означает «почетный сын». Применительно к Минамото термин означал сына по прямой наследственной линии. Речь идет о Ёсицунэ.
49
«Поэт знает» – имеется в виду обычная в те дни практика, когда поэты, создавая стихи на «заданную тему», писали о том, чего они, быть может, никогда не видели. Ёсино и Хатсусэ, в нынешней Нара, славятся цветением вишни, что являлось одной из главных поэтических тем весны.
50
Происхождение этой поговорки связано с историей об одном китайском полководце, отправившемся как-то весной в поход. Когда он вернулся, наступила зима, и под снегом он не смог найти дорогу. Тогда он пустил вперед старую лошадь, пошел за ней следом и так смог добраться до крепости.
51
Легендарный воин-монах, сохранивший верность Ёсицунэ до самого конца.
52
Тайра-но Моритоси, один из «генералов над воинами», поставленный для защиты прохода со стороны Итинотани. Сильный воин, он будет убит в схватке одним из солдат Минамото.
53
Буддийское учение запрещает убивать живых существ.
54
Крепость у Итинотани построили за короткий срок. По всей видимости, она состояла из временных, наподобие хижин, строений.
55
Дзимоку. Подобные советы регулярно созывались дважды в год: весной, как правило, назначали губернаторов и других местных чиновников, а осенью – чиновников при дворе. Иногда созывались и срочные советы, которые назывались сёдзимоку.
56
По всей видимости, из этого предложения ничего не вышло. Если учесть ту пышность и помпезность, с которой Ёритомо отправлял из Камакура Нориёри с той же целью, о чем мы можем судить по более поздним записям, он внес это предложение, не дав Ёсицунэ достаточно войск. Сайкаи, «Западное море» – называли остров Кюсю, где у Тайра было много сторонников.
57
Перечень вассалов Ёритомо опущен.
58
Сам Ёсицунэ, подписываясь, предпочитал титул «офицер стражи Внешнего двора».
59
Эпизоды, касающиеся Оути-но Корэёси и Тайра-но Нобуканэ, приведены для того, чтобы показать двойственное отношение Ёритомо к Ёсицунэ. Хотя гражданская война в 1180–1185 гг. шла преимущественно между кланами Тайра и Минамото, далеко не всегда конкретные люди были верны именно своему клану. Даже после того, как большинство членов Тайра были названы «врагами императора», некоторых Тайра это не коснулось.
60
В двух письмах – написанном еще до прибытия гонца от Нориёри и ответе на письмо Нориёри – Ёритомо сообщает, что осведомлен насчет ситуации в войсках, и убедительно просит Нориёри «позаботиться о воинах». Он советует «не перечить» воинам с Кюсю и «побуждать» воинов из восточных земель на «подвиги». Стратегия при нападении на Ясима должна быть следующей, говорит он: воины с востока должны составить ядро сил, а воины Кюсю – помогать им.
61
Древнее название Симоносэки, порта на крайнем юго-западе острова Хонсю.
62
Ёсимори был одним из самых преданных вассалов Ёритомо. В ходе «западного похода» он находился под началом Нориёри и занимал пост сабураи дайсё («генерала над воинами»).
63
Эти слова Ёсицунэ позволяют сделать предположение, что к тому времени он почувствовал ухудшение отношений между ним и Ёритомо.
64
Сато и его брата Таданобу дал Ёсицунэ Фудзивара-но Хидэхира, когда Ёсицунэ покидал Осю, чтобы присоединиться к Ёритомо.
65
Антоку. Назван «бывшим», ибо считалось, что он потерял трон, когда Тайра забрали его с собой из Киото.
66
В «Хэйкэ моногатари» говорится, что его убил Тайра-но Норицунэ, великолепный лучник. Норицунэ целился в Ёсицунэ, но Цугунобу и другие воины закрыли его собой. Сам Норицунэ бежал из Итинотани, практически не вступая в сражение.
67
Как указывается в «Хэйкэ моногатари», военачальники Тайра упустили возможность перейти в контрнаступление – по крайней мере, в ночь девятнадцатого дня. Ёсицунэ и его воины устали после морского путешествия, изнурительного марша днем и ночью и последовавшего за ним стражения. К тому же их было не так много.
68
В «Хэйкэ» говорится, что люди насмехались над Кадзивара и его людьми, сравнивая их с «увядшими цветами и булавами, принесенными после того, как сражение кончилось».
69
Остров Сикоку, где находился с войсками Ёсицунэ.
70
Весьма влиятельное духовное лицо. Поначалу он выступил на стороне Тайра, но потерпел поражение в первом же сражении. Его женой была родная тетя Ёритомо.
71
О действиях Ёсицунэ в течение месяца после высадки в Ава и сражении при Сидо не сообщается ничего. По всей видимости, месяц прошел в столкновениях с различными кланами острова Сикоку и переговорах о присоединении последних к Минамото. Данноура – неподалеку от нынешнего Симоносэки, на крайнем юго-западе Хонсю.
72
Погибшие и взятые в плен знатные члены клана Тайра.
73
Где находился семейный храм.
74
Ниже Ёсицунэ будет часто называться губернатором Иё.
75
Юкииэ приходился родным дядей Ёритомо и Ёсицунэ. Он поднял армию вместе с Ёсинака, но удача не сопутствовала ему: он потерпел несколько поражений.
76
Токитада (1130–1189) принадлежат уже цитировавшиеся выше слова: «Тот, кто не принадлежит нашему клану, – не человек». Он добился влияния благодаря тому, что одна из его сестер стала женой Госиракава, а другая – Киёмори. Он оказался одним из немногих членов Тайра, кого не обезглавили, а отправили в ссылку.
77
Цунэмото (ум. 961) – внук императора Сэйва (850–880), получивший фамилию Минамото и считающийся родоначальником клана.
78
После грандиозной и величественной службы в Священном Южном Зале, описание которой составляет большую часть записей об этом дне. О Священном Южном Зале см. записи об одиннадцатом дне, четвертый месяц, 1185 г.
79
В это время в Японии свирепствовал голод, обрушивались на страну и природные бедствия. Ситуацию усугубляли войска, проходившие по стране, мародерствовавшие, убивавшие и сжигавшие деревни. Поведение воинов было настолько вопиющим, что сам Ёритомо был вынужден отдать ряд приказаний, затрагивающих даже высших чинов и его ближайших помощников, таких как Кадзивара-но Кагэтоки.
80
Авторы «Адзума кагами» обычно очень строго относились к рангам и титулам. В данном же случае они не учли, что Ёсицунэ более не являлся ни губернатором Иё, ни офицером императорской полиции.
81
Фудзивара-но Каматари (614–669), которому поклоняются в святилище Дандзан. Тайсёккан – высший придворный ранг, учрежденный после реформ Тайка. Каматари был первым, кто получил его.
82
Токимаса (1138–1215) – отец жены Ёритомо Масако. После смерти Ёритомо он стал регентом и заложил основы последующего захвата кланом Ходзё правительства Камакура.
83
Приказ был отдан Ёритомо.
84
Оминэ, горный хребет в Ёсино, считающийся священным местом медитации. «Вступить на Большой Пик» означает «начало духовного совершенствования».
85
Масако (1156–1225), жена Ёритомо. Как показывает этот эпизод, Масако была волевой женщиной. После смерти Ёритомо она держала в руках правительство Камакура: вначале вместе с отцом, а потом самостоятельно.
86
Вариация танка из «Исэ Моногатари»: «Катушка сидзу все вертится и вертится, Если бы я только могла повторить прошлое и вернуть его». Сидзу – древняя ткань, метафора, обозначающая прошлое.
87
Парафраз пассажа из классического китайского текста: «двигая пыль на балках». Метафора, обозначающая великолепное пение или иное музыкальное представление.
88
Наградой за представление часто служила красивая одежда. Ёритомо, будучи аристократом, наблюдал за представлением из-за прозрачной занавески.
89
Тех, которых Ходзё Токимаса оставил для поддержания порядка в Киото, когда двадцать седьмого дня третьего месяца поехал в Камакура.
90
Дзиэн (1155–1225), позднее получивший высокий сан. Он свел своего брата Канэдзанэ с Ёритомо. Великолепный поэт и писатель, Дзиэн создал историю Японии «Гукансё».
91
Двадцать девятого дня одиннадцатого месяца того же года двор вновь изменил его имя – теперь Ёсицунэ стали называть Ёсияки.
92
Священный Южный Зал.
93
Его воля не была выполнена. Главой семьи стал Ясухира, второй из трех сыновей Хидэхира, и сразу же поссорился со своим младшим братом Тадахира, который хотел поступить так, как велел отец. В конце концов Ясухира убил Тадахира прежде, чем сам был убит Ёритомо.
94
В 1193 г., спустя четыре года после смерти Ёсицунэ, Ёритомо убил Нориёри. Он начал убивать влиятельных людей в своем лагере еще в ходе войны с Тайра.
95
«Тайхэики», в которую включены китайские легенды, изобилует риторическими арабесками в китайском стиле. Но датировка и приводимые факты достоверны. Книга начинается с того момента, когда Годайго взошел на трон, и заканчивается временем, когда Хосокава Юриюки становится регентом третьего сёгуна Асикага Ёсимицу.
96
В Рокухара, к востоку от Киото, находился аванпост Камакура – административный, судебный и, прежде всего, военный. В одной из стычек воины, поддерживавшие императора Годайго, разбили отряд Рокухара.
97
Император обычно говорил на аудиенции через своих сановников.
98
Ходзё, ибо их ставка находилась на востоке страны.
99
Фраза из «Цянь Хань шу» («История Ранней Хань»). Чэнь-пин и Чжан-лян – два стратега, служившие Гао-цзу, основателю династии Хань.
100
Масаудзи, позднее Масасуэ.
101
Деревни к востоку от Акасака.
102
Земли в провинции Сагами.
103
Традиционное место казни.
104
В стихотворении (5–7–5–7–7) тонко обыгрываются три имени: Ватанабэ (переход), Такахаси (высокий мост) и Суда (крайнее поле). Суда также может быть намеком на судаку, «собираться в большом количестве».
105
Кланы, служившие семье Уцуномия.
106
Принц Сётоку (574–622), автор первого японского «кодекса законов». Ревностный буддист, он построил храм Тэнно и другие святилища.
107
Нобуси – крестьяне и самураи, ставшие разбойниками. Во времена великих социальных потрясений грань между самураем и разбойником нередко стиралась. Отца Масасигэ тоже в какой-то степени можно назвать «бандитом».
108
Сын Годайго (1308–1335), оставивший монашество, чтобы бороться против Камакура Бакуфу. Ему удалось на какое-то время собрать немало сторонников, он стал сёгуном, но в конце концов был пленен и убит. Его также называют принцем Ото.
109
Эти цифры – явно огромное преувеличение, в чисто китайском стиле. Однако следует помнить, что в то время любое крупное военное формирование представляло собой соединение самых разных мелких отрядов, численность которых нередко менялась.
110
Сакигакэ – «быть первым» – на военном жаргоне тех дней означало «мчаться на врага впереди всех». Подобный поступок традиционно считался в высшей степени достойным и почетным, хотя, как свидетельствует источник, об этом в описываемый период уже стали забывать. Слово кацу, «побеждать», также явно ассоциируется с военной тематикой.
111
Вторая строка следует условным поэтическим канонам, что буря – враг цветущей вишни. Тем самым благоприятный знак, выраженный в первом стихе, неумышленно обращается в собственную противоположность.
112
Лу Бань – плотник из царства Лу, по преданию, построивший для правителя лестницу, «достигающую небес», когда правитель пошел войной на Сун.
113
Нитта Ёсисада (1301–1338) был в 1333 г. назначен Годайго командующим Левым крылом стражи Внешнего дворца. К тому времени, как Такаудзи двинулся на Киото, Ёсисада стал первым полководцем Годайго.
114
Годайго назначил Масасигэ офицером императорской полиции и офицером Левого крыла стражи Внешнего дворца – те же посты получил и Ёсицунэ. По сути, занимавшие эти посты были главными телохранителями императора.
115
Годайго, возвращаясь в первом месяце в Киото, «посетил» гору Хиэй, чтобы не столкнуться с армией Такаудзи. Энрякудзи, большой храм, построенный на горе, обладал собственной сферой влияния и мог предоставить защиту.
116
Порт в устье реки Ёдо, на важном транспортном пути из Киото в Осака.
117
Легендарный китайский стрелок периода «Вёсны и Осени» (770–403 гг. до н. э.). По преданию, он мог с расстояния в сто шагов попасть в лист ивы.
118
Слуга первого императора династии Хань Гао-цзу, знаменитый своей непоколебимой верностью.
119
У и Вэй – китайские царства (период «Вёсны и Осени»).
120
Юань – монгольская династия, окончательно победившая китайскую династию Сун и захватившая весь Китай в 1279 г.
121
Татэхаки – этот ранг давался тем, кто охранял покои наследного принца. Всего «носителей меча» было тридцать.
122
Как уже отмечалось, Тадаёси (1306–1352) – брат Такаудзи. Позднее их отношения испортились, и в конце концов Такаудзи убил Тадаёси.
123
Девять сфер: ад, голодные демоны, звери, асуры, люди, небеса, шраваки, пратьекабудды, бодхисаттвы.
124
Поэт и воин (1104–1180), о котором говорится во вступлении. Он был убит в начале войны между Минамото и Тайра.
125
Намек на стихотворение неизвестного автора, открывающее раздел любовной лирики в «Кокинсю» (№ 469): «Полет кукушки – это пятый месяц с ирисами. Так же прекрасна, как те ирисы, моя любовь!»
126
Намек на стихотворение Фудзивара-но Такаёси («Кинъёсю», № 138): «Длинные корни ирисов утомляют протянутые руки: как же они растут на болотах Асака?» Такаёси обыгрывает тот факт, что аса в «Асака» означает «мелкий».
127
Строка из поэмы Бо Цзюй-и «Вечная печаль». Император Сюань-цзун (685–762) из-за любви к Ян Гуй-фэй потерял трон.
128
Дзидзю несколько преувеличивает. В 1341 г., во время описываемых событий, Такасада был назначен одним из четырех полководцев, которым поручили собрать войска для защиты Киото от императорской армии.
129
Намек на любовное стихотворение Кии (даты жизни неизвестны), включенное в «Кинъёсю» (№ 501): «Переменчивые волны бухты Такаси не забрызжут меня, и рукава мои не намокнут». Смысл: «Я знаю, вам нельзя верить, поэтому не поддамся на вашу лесть, чтобы потом не проклинать себя в слезах».
130
Ёсида Кэнко (1284–1350) – автор знаменитых «Цурэдзурэгуса» («Записки от скуки»).
131
Поэт, известный также как Гэнка (1308?–1381), член дома Моронао.
132
Стихотворение принадлежит монаху Дзякунэну (даты неизвестны). Речь идет о десяти заповедях против супружеской неверности.
133
Намек на стихотворение из главы 99 «Исэ моногатари»: «Не то чтобы я не видел тебя, не то чтобы видел, но, вспоминая тебя, я грущу целый день».
134
Намек на легендарное китайское женское божество, в святилище которой росли цветы необычайной красоты, и на Ван Чжао-цзюнь, красавицу при дворе императора династии Юань, которую продали варварам, ибо она отказалась подкупить придворного портретиста.
135
Асикага Такаудзи и его брат Тадаёси.
136
Косодэ означает «короткий рукав». Получило название в отличие от кимоно с широкими и длинными рукавами, достающими до кончиков пальцев.
137
Показывая, что готовы умереть.
138
Намек на стихотворение об осени, написанное матерью Главного советника Минамото-но Цунэнобу, включенное в «Го-сюи сю» (№ 324): «Неужели рассвет? Через просветы в тумане над рекой видны рукава людей вдалеке».
139
Ши Цзи-лунь был казнен из-за того, что отказался отдать свою любимую наложницу Лу-чжу.
140
Фраза из «Мэн-цзы»: «Тем, кто любит других и приносит пользу другим, Небо дарует счастье; тем, кто клевещет на других и вредит другим, Небо приносит беду».
141
Примерно то же писал и Ходзё Удзиясу (1515–1571). Сравнивая некоторых своих современников-полководцев, он отмечал: «Кэнсин – это единственный, кто, согласившись однажды что-то сделать для вас, выполняет свои обязательства, невзирая на себя самого. Вот почему я мечтал бы получить его нижнюю рубашку, чтобы, разорвав ее, дать каждому из своих молодых командиров ее кусочек в качестве амулета. Если бы мне суждено было завтра умереть, Кэнсин был бы тем единственным человеком, кого бы я попросил позаботиться о моей семье».
142
«Победа навсегда». Подобные имена были весьма распространены в то время.
143
Ёсимото (1519–1560) пользовался большим влиянием. Позднее в битве Окэхадзама он будет убит Ода Нобунага (1534–1582). В данном сочинении Нобунага, начавший объединять Японию, изображается хитрым и трусливым человеком.
144
Эквивалентно 1000 коку (или 5000 бушелям риса).
145
Акала – злое воплощение Вайрокана, центрального солнца. В Японии обычно изображался в виде демона, с обнаженными зубами и жестокими глазами, сидящего на скале в обрамлении языков пламени. В правой руке он держит меч, в левой – веревку.
146
Где Энами Кадзуёри заманил в ловушку и убил его отца Тамэкагэ.
147
По всей видимости, казнь шестнадцати чиновников – преувеличение. Сохранилось длинное письмо Кэнсина к своему духовному наставнику, датированное двадцать восьмым числом шестого месяца 1556 г., в котором он говорит о своем желании стать отшельником. Но вскоре в Этиго вновь начались распри. Тогда Кэнсин изменил свое решение, собрал своих вассалов и вождей могущественных кланов, заставил их письменно поклясться в своей верности и, по обычаю тех дней, отдать ему в заложники своих ближайших родственников.
148
Ёситэру (1536–1565) – тринадцатый сёгун Асикага. Сёгунат Асикага находился уже на грани краха. Ёситэру будет убит Мацунага Хисахидэ (1510–1577), одним из самых влиятельных узурпаторов.
149
Историки полагают, что самое крупное столкновение между Сингэном и Кэнсином произошло в 1555 г., а не в 1561, как говорится в «Коёгункан». Описание пяти сражений двух полководцев Санъё тоже отличается датировкой и деталями от общепринятой концепции. Например, один из эпизодов, согласно Санъё, произошел во второй битве, в восьмом месяце 1554 г., в то время как обычно считается, что это случилось в ходе четвертой битвы в 1561 г.
150
Тэнкю обозначает «Ведомство лошадей» или главу этого ведомства. В данном случае имеется в виду Нобусигэ, брат Сингэна. Стоит указать, что их отец, Нобутора, благоволил не Сингэну, а именно Нобусигэ. Но после того как Сингэн изгнал Нобутора, братья, по-видимому, ладили друг с другом.
151
Сын Сингэна.
152
Цель «Коёгункан» – возвысить Сингэна, поэтому в уста Кэнсина вложены эти слова самоуничижения. На самом же деле чаще одерживал верх именно Кэнсин.
153
Столь успешная смена позиций такой большой армией не могла бы удаться только благодаря тому, что не разводили костров. Скорее всего, Кэнсин оставил на горе небольшой отряд, чтобы имитировать присутствие там всех войск.
154
Построение в форме колеса, от которого непрерывно отделяются небольшие отряды и вступают в битву.
155
Токугава Изясу (1542–1616) основал сёгунат Токугава. Естественно, что для живших при сёгунате, в том числе и для Сантё, почтительное отношение к Изясу было делом самим собой разумеющимся, поэтому и говорится «наш». Выходец из маленького местного клана в Микава, Изясу большую часть первых двадцати лет жизни оставался в заложниках.
156
Старший сын Удзиясу (1538–1590). Он покончил с собой, когда огромная армия Тоётоми Хидэёси окружила его замок Одавара.
157
Конечной целью любого полководца было «поднять флаг и ударить в барабаны в Киото», как говорит Сингэн у Санъё. Сингэн, наконец, предпринял такую попытку.
158
Ёсияки (1537–1597) – пятнадцатый сёгун Асикага. 1568 год, когда Нобунага вошел в Киото и подтвердил легитимность Ёсияки-сёгуна, традиционно считается годом окончания периода «Сражающихся царств» в Японии. Ёсияки считал Нобунага лишь помощником. Нобунага же считал Ёсияки своей марионеткой. Их отношения сразу же стали натянутыми, и Ёсияки все время искал поддержки других полководцев, пытаясь поставить Нобунага на место.
159
Провинция Кэнсина Этиго (сегодняшняя Ниигата) находится на берегу Японского моря и знаменита сильными снегопадами.
160
Нобукацу – сын Кацуёри. Мы помним, что Кацуёри унаследовал семью Сува.
161
Сэта, на левом берегу реки Сэта, в сегодняшнем городе Оцу в Сига. Традиционно считалась восточными воротами Киото.
162
В «Коёгункан» говорится, что это был другой брат, Нобуканэ. В фильме Куросава Акиро «Кагэмуся» представлена именно эта версия.
163
На самом деле – 3000. В то время аркебузы стреляли менее чем на сто ярдов, и их требовалось долго перезаряжать. Чтобы компенсировать этот недостаток, Нобунага впервые разделил стрелков на три отряда и велел им стрелять по очереди. Частоколы были построены для того, чтобы как-то защититься от бешеной атаки знаменитой конницы Такэда.
164
Последователи секты Икко, поначалу находившей приверженцев в основном среди крестьян Кага, Ното, Эттю и Этидзэна. Они часто поднимали восстания и порой овладевали целыми провинциями.
165
Такэда Кацуёри.
166
Этиго, Эттю, Кага, Ното, Хида, Синано, Кодзукэ и Садо.
167
Гэтэн. Имеется в виду Сио-тэн, одна из шести сфер желаний. Сио-тэн называется гэтэн, ибо находится в самом нижнем слое. Один день и одна ночь на этом «уровне» соответствуют пятидесяти земным годам.
168
Ёсимото пустил слух, что у него 40000 воинов. Автор увеличил и эту цифру.
169
Токугава Иэясу (1543–1616), объединивший Японию и установивший собственный сёгунат. В то время он носил имя Мацудайра Мотоясу и, хотя и имел собственный замок, был фактическим заложником Ёсимото. После смерти последнего он стал главным союзником Нобунага.
170
Мальчишки часто бросались галькой, «воюя» друг с другом. Нередко подобные «соревнования» являлись частью, и весьма опасной, шумных праздников. Поэтому образ демона, галькой убивающего детей, был в то время не столь уж нелепым, как нам может показаться сегодня.
171
Кисо Ёсинака (1154–1184) – первый из полководцев клана Минамото, вступивший в Киото после того, как в 1180 г. Минамото восстали против Тайра.
172
Микудзи, маленький сложенный клочок бумаги, который предсказывает судьбу.
173
Статус тюгэна был выше слуги, но ниже самурая.
174
Изначально пословица имела в виду человека с нечистой совестью. Здесь она использована, чтобы подчеркнуть необходимость быть скромным.
175
Мужчины в те дни собирали волосы в пучок на голове и брили макушку, так что им нужно было не просто причесаться.
176
Забавный, но весьма практичный совет. Для того, чтобы свободно читать и писать, необходимо помнить очень много китайских иероглифов. Проблема в те дни была еще более насущной, ибо формальной системы образования тогда не существовало.
177
Последние две фразы – из книги VII «Бесед и рассуждений» Конфуция.
178
Мусаси в совершенстве овладел искусством чайной церемонии, рэнга, живописи и ваяния. Некоторые его монохромные картины очень высоко ценятся.
179
«Дао дэ цзин», § 8: «Высшее благо словно вода. Вода приносит благо и пользу всем существам, ни с кем вражды не зная. Течет она в таких местах, где людям, да и тварям, жить нельзя. Поэтому близка она Дао-Пути» (пер. Е. А. Торчинова). Вода ни с кем не враждует и потому легко принимает любую форму.
180
«Сунь-цзы»: «Если знаешь врага и знаешь себя, не окажешься в опасности даже если сразишься с ним сто раз; если не знаешь врага, но знаешь себя, будешь иногда побеждать, иногда проигрывать; если не знаешь ни врага, ни себя, в каждой битве окажешься в опасности».
181
Практически все школы во времена Мусаси обучали фехтованию одним мечом и предполагали, что его следует держать двумя руками. Мусаси отказывается от этого правила как непригодного в условиях настоящего поединка.
182
Так, в одном из пассажей Мусаси демонстрирует хорошее знание плотнического дела, сравнивая обязанности и задачи воина и плотника. Впрочем, в то время самураев сравнивали с плотниками достаточно часто.
183
Яп. мунэн мусо. Означает способность действовать естественно и спокойно перед лицом опасности. Такое действие возможно, когда человек достиг высшей гармонии, и его действия спонтанно соответствуют его словам.
184
Камидза – немного приподнятое углубление в стене, где находятся свиток, культовые предметы и доспехи. Место поклонения предкам. Глава семьи всегда сидел ближе всех к этому месту.
185
Горячее снадобье из выпаренной моркови, иногда смешанной с имбирем.
186
За год до рождения Масанари произошла битва при Сэкигахара, в которой Токугава Иэясу одержал победу и установил контроль над всей Японией. В 1614 и 1615 гг. Иэясу разгромил последних приверженцев своего бывшего господина Тоётоми Хидэёси и окончательно утвердил свою гегемонию.
187
Цутиё Тосинао (1607–1675) – мелкий даймё из провинции Кадзуса. «Помощник министра» – церемониальный придворный ранг.
188
Кохо – китаизированное название Ведомства по общественным делам. Ниже Тосинао будет называться этим титулом.
189
При Токугава даймё и вассалы ранга хатамото должны были половину каждого года или год через год проводить в Эдо.
190
Масанари служил у Тосинао мэцукэ, «инспектором», и должен был следить за поведением вассалов Тосинао.
191
Цитадель Токугава Иэясу.
192
Тосё-ин был построен на горе Никко в честь Иэясу. Правительство Токугава предписывало даймё по очереди охранять огонь в святилище.
193
От даймё требовалось «охранять» ворота замка Осака, западной цитадели сёгуната.
194
Короткий меч без защитной чашки. К ножнам привязывалась длинная веревка, позволявшая прикреплять меч к поясу. Получил свое название саямаки, «обмотанные ножны», по особой выделке ножен. Казалось, будто их обвивает лоза.
195
Примечание Хакусэки: «По имени Куробэ. Это странное имя. Отец говорил, что в те дни некоторые брали себе имена по названию провинции, в которой родились. Должно быть, он родился в Этидзэне».
196
Хакусэки пересказал слова отца об одном самурае, который совершил незначительный проступок, а потом, чтобы замести следы, убил несколько человек и исчез.
197
Каираги – шкура ската, похожая на кожу. Иногда ею покрывали рукоять меча и ножны.
198
Любовная танка неизвестного автора из «Госэн сю» (№ 726), озаглавленная: «Молодой человек, тайно посещающий живущую с родителями девушку, сказал: “Никто какое-то время не будет знать об этом”». Девушка отвечает стихотворением. К периоду Эдо оно стало уже своеобразным поучением, приблизительно означающим: «Благородный человек смотрит на себя и исправляет свои ошибки».
199
Мэцукэ – инспектор, буквально «наблюдатель».
200
Иттэй – Исида Ясубо Нобуюки (1629–1693), ученый-конфуцианец и советник Набэсима Мицусигэ. В возрасте 33 лет он совершил проступок перед Мицусигэ и был посажен под домашний арест. Через несколько лет он был прощен и провел оставшуюся жизнь в уединении, написав несколько книг. Он оказал большое влияние на Цунэтомо.
201
Знаменитые слова Конфуция о своем жизненном пути: «В пятнадцать лет я обратил помыслы к учению, в тридцать укрепился, в сорок избавился от сомнений, в пятьдесят познал волю Неба, в шестьдесят – настроил свой слух, в семьдесят научился следовать велениям сердца, не нарушая ритуала».
202
Собрание нравоучительных стихов для воина, приписываемое Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189).
203
Как уже отмечалось, знатным самураям присваивался придворный ранг. Кира Ёсинака (родился в 1641 г.) носил титулы кодзукэносукэ, «губернатор Кодзукэ» и «младший капитан Левого крыла стражи Внутреннего дворца».
204
Асано (родился в 1667 г.) получил титул такуминоками и старший пятый ранг в 1680 г. в возрасте тринадцати лет.
205
Янагисава Ёсиясу (1658–1714) был возведен сёгуном Цунаёси в ранг даймё из низов, а вскоре назначен ротю. Ёсиясу пользовался покровительством сёгуна и потому фактически был выше придворных одного с ним ранга.
206
Некоторые историки полагают, что решение приговорить Асано к смерти было принято лично сёгуном Цунаёси.
207
Имя Асано Наганори в юности.
208
Катаока Гэнгоэмон Такафуса (1666–1702). Перед тем как отправиться к Укёнодаю, он написал свою петицию о происшедшем и направил ее в Ако. После смерти Асано он напишет еще одну петицию.
209
Быть может, поэтому Ёсобэ выдвинул свою собственную версию происшедшего в «Кадзикава-си хикки» («Записи господина Кадзикава»).
210
Три отношения: между господином и слугой, между отцом и сыном и между мужем и женой. О пяти постоянствах см. Введение.
211
Чжуан-цзы вкладывает в уста Конфуция следующие слова: «То, что сын должен любить своих родителей – судьба, и этого не выкорчевать из его сердца. То, что подданный должен служить своему правителю – долг – и нет места между Небом и Землей, где бы он мог быть без правителя, нет такого места, куда бы он мог убежать».
212
«Книга ритуалов». В оригинале говорится только об отце. Через отрицание возможности сосуществования выражена основная мысль – никто не имеет права успокоиться, пока не убьет убийцу своего отца.
213
Когда царство Янь напало на Ци, полководец Янь Юэ И окружил город, в котором жил Ван Чжу, и послал ему письмо, предлагая в случае сдачи сделать его командующим и угрожая в случае отказа сровнять город с землей. Ван Чжу, хоть и обычный человек, славился своей мудростью. Он отказался и ответил так: «Верный подданный не служит двум правителям, целомудренная жена не меняет мужей… Я лучше соглашусь быть сваренным живьем, чем отказаться от чувства долга». И повесился. Узнав об этом, многие знатные люди, прежде покинувшие Ци, вернулись в свое царство и возродили его. См. «Биографию Тянь Таня», гл. 81 «Ши цзи».
214
Янь Чжэнь-цин (709–786), знатный сановник, первым поднял армию против Ань Лу-шаня, когда тот, воспользовавшись благосклонностью императора династии Тан Сюань-цзуна, поднял мятеж и захватил столицу. Позднее, когда восстал уже другой полководец, Янь отправился к нему в лагерь в качестве императорского посланника, но был арестован и через три года убит. Янь знаменит не только своей верностью, но и искусством каллиграфии.
215
Юй Жан, желая отомстить за смерть своего хозяина, который к нему очень хорошо относился, изменил свой голос и свою внешность, наевшись древесного угля и раскрасив свое тело, чтобы суметь подобраться к врагу. После того как его вторая попытка закончилась неудачей, он заколол себя кинжалом. См. «Биографии убийц», гл. 86 «Ши цзи» Сыма Цяня.
216
Тянь Хэн предпочел покончить с собой, но не поехать на вызов императора Гао, своего соперника. После пышных похорон, устроенных Тянь Хэну императором, двое его сопровождающих покончили с собой, хотя император наградил их высокими титулами. Узнав о смерти Тянь Хэна, 500 его последователей, живших на отдаленных островах, покончили с собой. См. «Биография Тянь Таня» в «Ши цзи».
217
Цзин Кэ – знаменитый воин. Ему было приказано убить Цинь Ши Хуанди, впоследствии первого императора Китая. Его план не удался, и он погиб. Следующая строка восходит к песне, которую он, по преданию, пропел перед тем, как переправиться через реку Ишуй: «Дует одинокий ветер, воды Ишуй холодны. Храбрый воин, отправившись в путь, никогда не вернется обратно».
218
Известно, что Хорибэ Ясубэ (1670–1703), один из нападавших и известный фехтовальщик, справлялся у Хосои Хиросава (1658–1735), конфуцианца и знатока военной стратегии, можно ли добавить в оригинал слово «господин».
219
Позднее генерал Ноги Марэсукэ (1849–1912) сказал: «Почему [Такуминоками] не заколол его?» Говорят, что если хочешь убить человека, то самый надежный способ – не рубить мечом, как это сделал Такуминоками, а колоть. Задавая подобный вопрос, Ноги подразумевал, что Такуминоками не знал, как обращаться с мечом.
220
Оиси и его воины убили шестнадцать человек и ранили двадцать два.
221
Последователи Тянь Хэна.
222
У Цзы-сюй, будучи не в состоянии разыскать правителя Чжао, виновного в смерти его отца и брата, раскопал могилу Пин-вана, который тоже был виновен, и «не остановился, пока не ударил труп триста раз». Сыма Цянь, «Биография У Цзы-сюя».
223
Хайбун – прозаический отрывок, как правило, небольшой по объему, с включенными в него стихами хайку. Чаще всего их писали поэты хайку. Подобная проза была полна метафор и намеков.
224
Еще одним был Нацумэ Сосэки (1867–1916), чья новелла «Кокоро» непосредственно связана с самоубийством Ноги.
225
Речь идет о начавшемся в десятом месяце 1637 г. восстании крестьян в области Амакуса на острове Кюсю. Восстание, возглавляемое молодым христианином по имени Амакуса, было подавлено во втором месяце следующего года, все его 37000 участников погибли. Тадатоси в числе других даймё дал, по приказу сёгуна, войска для подавления восставших.
226
Тоётоми Хидэёси (1537–1598) в 1592–1597 гг. посылал армии в Корею. Его конечной целью было завоевание Китая. Обе попытки оказались неудачными.
227
В конце 1614 г. и летом 1615 г. Токугава Иэясу, уже основавший собственный сёгунат, осаждал замок Осака, в котором находились члены клана Тоётоми и их приверженцы, в конечном счете потерпевшие поражение. Гото Матабэ Мотоцугу (1570–1615) был полководцем Тоётоми и погиб во время второй осады.
228
Наследник Като Киёмаса (1562–1611), один из видных военачальников Хидэёси. То, что уже в 1632 г. сёгунат под ничтожным предлогом лишил его владений в 520 000 коку и отправил в изгнание, говорит о том, с какой беспощадностью правительство Токугава консолидировало власть, даже спустя семнадцать лет после победы над главным соперником – домом Тоётоми.
229
Первое упоминание главы семьи в повести.
230
Описание взятия замка Осака в 1615 г. Оно было впервые опубликовано лишь в 1837 г., два с лишним столетия спустя.
231
О-мэцукэ, который должен был следить за поведением вассалов.
232
(Ум. 1600). Полководец и торговец, ревностный христианин, крещенный под именем Агостино. Он потерпел поражение в битве при Сэкигахара, бежал, но в конце концов попросил прохожего взять его в плен и сдать врагу, ибо он, как христианин, не мог покончить с собой. Вскоре он был обезглавлен. В 1607 г. в Генуе была опубликована книга о нем.
233
Киёмаса (1562–1611) – соперник Кониси Юкинага во время войны в Корее. Он получил в управление часть провинции Хиго, другую же получил Кониси. Кумамото, замок Като, и по сей день остается одним из самых красивых архитектурных сооружений эпохи. Возможно, Като строил свой замок по образцу замка Кониси, уничтоженного после смерти хозяина. Известно, что Като перенес из замка Кониси, по крайней мере, одну башню, прежде чем тот был разрушен.
234
Обе битвы произошли в пятом году Кэйтё [1600]. Сражение при Сэкигахара оказалось решающим: Токугава Иэясу полностью овладел Японией.
235
Миямото Мусаси (1584–1645). Он познакомился с Тадатоси в 1640 г. и до конца своих дней оставался гостем семьи Хосокава. Тадатоси сам был искусным фехтовальщиком и, говорят, убедил Мусаси написать о том, чего последний достиг во владении мечом. Так появилась «Горин но сё».
236
Чтобы мальчик смог жениться на дочери и взять имя Такэноути.